"بين الحقوق والمسؤوليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • between rights and responsibilities
        
    • between the rights and the responsibilities
        
    • of rights and responsibilities
        
    It was necessary to restore a balance between rights and responsibilities. UN ومن الضروري إعادة التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    Adaptation to these changes calls for striking a new balance between security and flexibility as well as between rights and responsibilities. UN والتكيف مع هذه المتغيرات يدعو إلى تحقيق توازن جديد بين الأمن والمرونة وكذلك بين الحقوق والمسؤوليات.
    Regional groupings can help small and medium-sized countries strike this balance between rights and responsibilities. UN ويمكن للمجموعات الإقليمية أن تساعد البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم على إيجاد هذا التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    There was a balance between rights and responsibilities and stern measures for those who incited hatred between communities. UN وأضاف أن ثمة توازن بين الحقوق والمسؤوليات وأنه تتخذ إجراءات شديدة بالنسبة لمن يحضون على الكراهية بين الطوائف.
    62. In order to bolster the Treaty's effectiveness and credibility, the Review Conference must intensify efforts to protect the right of States parties to use nuclear technology for peaceful purposes and to preserve the delicate balance between the rights and the responsibilities stipulated by the Treaty. UN 62 - وأردف قائلا إنه بغية تعزيز فعالية المعاهدة ومصداقيتها، يجب أن يكثف المؤتمر الاستعراضي الجهود المبذولة لحماية حق الدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية والحفاظ على التوازن الدقيق بين الحقوق والمسؤوليات المنصوص عليها في المعاهدة.
    Fairer balance of rights and responsibilities for employers and employees, particularly in the case of pregnant workers. UN تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والمسؤوليات لأرباب العمل والموظفين، لا سيما في حالة الموظفات الحوامل.
    A commission had been appointed, therefore, to study the possibilities of expanding Greenland autonomy within the Kingdom of Denmark on the basis of the principle of conformity between rights and responsibilities. UN وتم تعيين لجنة لدراسة الإمكانيات المتاحة لتوسيع نطاق الحكم الذاتي لغرينلاند ضمن وحدة المملكة الدانمركية استناداً إلى مبدأ الاتّساق بين الحقوق والمسؤوليات.
    The Commission's task is to prepare a report on the possibilities for expanding Greenland's autonomy within the unity of the Realm, based on the principle of conformity between rights and responsibilities. UN مهمة اللجنة هي إعداد تقرير عن إمكانية توسيع الحكم الذاتي في غرينلاند ضمن وحدة المملكة، استنادا إلى مبدأ التوافق بين الحقوق والمسؤوليات.
    A curriculum has also been developed for training of detainees and prisoners, which includes definition of human rights, interrelationship between human rights and Buddhism, domestic and international norms protecting the rights of persons in detention, and the link between rights and responsibilities. UN كما وضع منهج لتدريب المحتجزين والسجناء، يتضمن تعريف حقوق اﻹنسان، والترابط بين حقوق اﻹنسان والبوذية، والقواعد المحلية والدولية التي تحمي حقوق اﻷشخاص المحتجزين، والصلة بين الحقوق والمسؤوليات.
    24. The next panel focused on how different cultures conceive the links between rights and responsibilities as an underlying issue for the universality of human rights. UN 24- ركزت حلقة المناقشة الموالية على الكيفية التي تتصور بها الثقافات المختلفة الصلات بين الحقوق والمسؤوليات كقضية من القضايا التي تقوم عليها عالمية حقوق الإنسان.
    44. The ASEAN Commission for the Promotion and Protection of the Rights of Women and Children took into consideration the different historical, political, sociocultural, religious and economic contexts in the region and the balance between rights and responsibilities. UN 44 - وقال إن لجنة النهوض بحقوق المرأة والطفل وحمايتها التابعة للرابطة تأخذ في الاعتبار السياقات التاريخية والسياسية والاجتماعية والثقافية والدينية والاقتصادية المختلفة في المنطقة وتعمل على تحقيق التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    The recent film " Innocence of Muslims " was a case in point; in that regard, Kyrgyzstan believed that the fundamental principle of freedom of speech should not overstep the bounds of the balance between rights and responsibilities and should not be used to insult the religious feelings of any given community. UN وليس الفهم الأخير " براءة المسلمين " إلا مثالا على ذلك؛ وفي هذا الصدد تعتقد قيرغيزستان أن مبدأ حرية التعبير الأساسي ينبغي ألا يتجاوز حدود التوازن بين الحقوق والمسؤوليات كما ينبغي ألا يستخدم لإهانة المشاعر الدينية لأي مجتمع بعينه.
    35. ASEAN would continue to adopt a non-confrontational and constructive approach to engagement that took into account regional particularities; historical, cultural and religious backgrounds; and the balance between rights and responsibilities. UN 35 - قال إن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا سوف تواصل اتباع نهج بناء وغير تصادمي وتحقيق المشاركة التي تضع في الاعتبار الخصائص الإقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية؛ والتوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    62. In order to bolster the Treaty's effectiveness and credibility, the Review Conference must intensify efforts to protect the right of States parties to use nuclear technology for peaceful purposes and to preserve the delicate balance between the rights and the responsibilities stipulated by the Treaty. UN 62 - وأردف قائلا إنه بغية تعزيز فعالية المعاهدة ومصداقيتها، يجب أن يكثف المؤتمر الاستعراضي الجهود المبذولة لحماية حق الدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية والحفاظ على التوازن الدقيق بين الحقوق والمسؤوليات المنصوص عليها في المعاهدة.
    Fairer balance of rights and responsibilities for employers and employees, particularly in the case of pregnant workers. UN تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والمسؤوليات لأرباب العمل والموظفين، لا سيما في حالة الموظفات الحوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus