"بين الدول ذات السيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • between sovereign States
        
    • between sovereign nations
        
    • among sovereign nations
        
    • of sovereign States
        
    The Rules are procedural in nature and clearly apply to disputes other than those between sovereign States. UN والقواعد إجرائية بطبيعتها وتنطبق بوضوح على المنازعات عدا ما ينشب منها بين الدول ذات السيادة.
    Internal conflicts did not necessarily affect treaties between sovereign States. UN ولا تؤثر النزاعات الدولية بالضرورة على المعاهدات بين الدول ذات السيادة.
    His delegation reiterated its complete support for the Council and its attempts to ensure equality between sovereign States. UN وأضاف أن وفده يكرر دعمه للمجلس ولمحاولاته لضمان المساواة بين الدول ذات السيادة.
    It is an important mechanism in ensuring cooperation between States and a forum for discussion between sovereign nations. UN إنها آلية هامة لكفالة التعاون بين الدول ومنتدى للمناقشة والحوار بين الدول ذات السيادة.
    This impairs the principle of equality among sovereign nations under the Charter of the United Nations. UN وينتقص هذا من مبدأ المساواة فيما بين الدول ذات السيادة طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    These practices should be discarded in favour of greater United Nations involvement in the mediation of relationships between sovereign States. UN وينبغي حظر هذه الممارسات وتشجيع انخراط أفضل للأمم المتحدة للتوسط في العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    The core of the United Nations Charter is the principle of equality between sovereign States and non-interference in each other's internal affairs. UN وفي لب ميثاق اﻷمم المتحدة مبدأ المساواة بين الدول ذات السيادة وعدم تدخل أي منها في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Mutual dialogue and respect between sovereign States and non-interference in their internal affairs were indispensable for the promotion of human rights. UN واختتم بالقول بأن الحوار والاحترام المتبادلين بين الدول ذات السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هي أمور لا غنى عنها من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    The stagnation of the institutional mechanisms of disarmament can be attributed to the position maintained by certain imperial countries that seek to impose their hegemonic stances by way of unilateral actions that contradict the spirit of dialogue and cooperation that should guide relations between sovereign States. UN وهذا الجمود الذي أصاب الآليات المؤسسية لنزع السلاح يمكن أن يُعزى إلى الموقف الذي تتمسك به بعض البلدان الإمبريالية، التي تسعى إلى فرض هيمنتها، عبر الأعمال أحادية الطرف المخالفة لروح الحوار والتعاون التي يجب أن توجه العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    For a small State such as Monaco, nothing is more important than such a reaffirmation of the ideals that should govern relations between sovereign States in a spirit of equality and dignity. UN وبالنسبة لدولة صغيرة مثل موناكو لا يوجد ما هو أهم من مثل هذا التأكيد للمُثل التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول ذات السيادة بروح من المساواة والكرامة.
    As explicitly stated in the relevant resolution of the General Assembly, the United Nations Register of Conventional Arms is a record of legitimate arms transfers between sovereign States. UN وحسبما ذكر على وجه التحديد في قرار الجمعية العامة ذي الصلة، فإن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية هو سجل لعمليات نقل الأسلحة بصورة مشروعة بين الدول ذات السيادة.
    A majority of States Members of this Organization, both developing and developed, have expressed the urgent need for a transparent, open, democratic and inclusive dialogue between sovereign States on international cooperation in tax matters, within the universal ambit of the United Nations. UN لقد عبّرت أغلبية الدول الأعضاء في هذه المنظمة، النامية والمتقدمة النمو على السواء، عن الحاجة الملحّة إلى حوار شفاف وصريح وديمقراطي وشامل بين الدول ذات السيادة حول التعاون الدولي في المسائل الضريبية، داخل الإطار العالمي للأمم المتحدة.
    Therefore, according to the Government, Öcalan had been brought before a Turkish judicial authority at the end of a lawful procedure, in conformity with customary international law and as part of the strategy of cooperation between sovereign States in the prevention of terrorism. UN ولذلك، ترى الحكومة، أن أوجلان قدم إلى السلطة القضائية التركية في نهاية إجراء قانوني، وفقا للقانون الدولي العرفي وفي إطار استراتيجية للتعاون بين الدول ذات السيادة لمنع الإرهاب.
    The problems raised by the resolution for the Court, because it is the principal judicial organ of the United Nations, the mission of which is to resolve disputes between sovereign States, are not necessarily as serious for the tribunals. UN فليس من الضروري أن تكون المشاكل التي يثيرها القرار أمام المحكمة، على نفس الدرجة من الخطورة بالنسبة إلى المحكمتين، نظرا إلى أن المحكمة هي الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة الذي تتمثل مهمته في تسوية النزاعات الناشئة بين الدول ذات السيادة.
    India continues to believe that no other judicial organ in the world can have the same capacity for dealing with international legal problems as the International Court of Justice, which is the principal judicial organ of the United Nations, entrusted with settling legal disputes between sovereign States and the promotion of the rule of law in international relations. UN وما فتئت الهند ترى أنه لا يوجد في العالم أي جهاز قضائي آخر يمكن أن يتمتع بنفس القدرات لمعالجة المشاكل القانونية الدولية مثل محكمة العدل الدولية، فهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة المكلف بتسوية المنازعات القانونية بين الدول ذات السيادة والنهوض بسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    How to confront that challenge? From my perspective the basic premise upon which the CD is established is the conviction that measures to promote and achieve non—proliferation, arms control and disarmament are vital dimensions of a complex and comprehensive effort to enhance international security between sovereign States and to secure human security for all. UN كيف نواجه هذا التحدي؟ من وجهة نظري فإن المبدأ الأساسي الذي يقوم عليه مؤتمر نزع السلاح هو الإقتناع بأن تدابير تشجيع وتحقيق عدم الانتشار والحدّ من الأسلحة ونزع السلاح هي أبعاد حيوية من جهد معقد وشامل لتعزيز الأمن الدولي بين الدول ذات السيادة ولتأمين الأمن الإنساني للجميع.
    The protest lodged by the Foreign Ministry points out that the continuation of these dangerous activities directly threatens the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia; they breach the principles enshrined in the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and other basic norms in relations between sovereign States. UN ويدل الاحتجاج الذي تقدمت به وزارة الخارجية على أن استمرار هذه اﻷنشطة الخطيرة يهدد على نحو مباشر سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية؛ وهي تنتهك المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وبيان هلسنكي الختامي وغير ذلك في القواعد اﻷساسية للعلاقات بين الدول ذات السيادة.
    32. The Republic of Cuba is confident that the norms and principles of international law governing relations between sovereign States, enshrined in the Charter of the United Nations, will prevail and that the efforts and prestige of the General Assembly can make a significant contribution to this end. UN ٢٣ - إن جمهورية كوبا على ثقة من أن معايير ومبادئ القانون التي تحكم العلاقات بين الدول ذات السيادة والمكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة ستسود، وأن الجمعية العامة، بفضل جهودها والمكانة التي تحظى بها يمكن أن تقدم مساهمة ذات بال في تحقيق هذا الغرض.
    5. The Government of Mexico wishes once again to place on record that its bilateral and multilateral relations with other States are based on general principles of international law that govern peaceful and civilized coexistence between sovereign nations in the modern world. UN 5 - وتود حكومة المكسيك أن تؤكد مرة أخرى أن علاقاتها مع الدول الأخرى على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف قائمة على أساس المبادئ العامة للقانون الدولي التي تحكم التعايش السلمي والمتحضر بين الدول ذات السيادة في عالم اليوم.
    The Government of Mexico wishes once again to place on record that its bilateral and multilateral relations with other States are based on general principles of international law that govern peaceful and civilized coexistence between sovereign nations in the modern world. UN وتود حكومة المكسيك أن تؤكد مرة أخرى أن علاقاتها مع الدول الأخرى على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف تقوم على أساس المبادئ العامة للقانون الدولي التي تحكم التعايش السلمي والمتحضر بين الدول ذات السيادة في عالم اليوم.
    2. Actions that affect the legitimate economic and commercial interests of third countries violate the basic rules governing free trade among sovereign nations. UN 2 - إن الإجراءات التي تمس المصالح الاقتصادية والتجارية المشروعة للدول الأخرى تنتهك القواعد الأساسية لحرية التجارة بين الدول ذات السيادة.
    They reaffirm the equality of sovereign States and the requirement of non-intervention and non-interference in their domestic affairs. UN وهي تكرر التأكيد على المساواة بين الدول ذات السيادة وضرورة عدم التدخل في شؤونها الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus