"بين الدول فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • among States on
        
    • between States regarding the
        
    • among States with regard to
        
    • between States with regard to
        
    • between States in respect
        
    • between and among States regarding
        
    • among States in
        
    • among States relevant to the
        
    • among States with respect to
        
    • between States with respect to
        
    Exchange of information and experience among States on preventive measures and practices UN تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية
    Exchange of information and experience among States on preventive measures and practices UN تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية
    In this regard, the Special Rapporteur notes that while there is an obvious imbalance between States regarding the amount of information received, the picture does depict positive trends in some regions, which has remained consistently encouraging. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من عدم التوازن الواضح بين الدول فيما يتعلق بحجم المعلومات الواردة، تلاحظ المقررة الخاصة أن الصورة تعكس توجهات إيجابية في بعض الأقاليم، مما يدعو إلى التشجيع المتواصل.
    We believe that this will promote and enhance the level of cooperation among States with regard to the world's oceans and represents an important step in the cause of strengthening law and order on the seas. UN ونعتقد أن هذا سيعزز ويدعم مستوى التعاون فيما بين الدول فيما يتعلق بمحيطات العالم، ويمثل خطوة هامة في قضية تعزيز قانون ونظام البحار.
    It is not a question of disregarding the profound differences that may exist between States with regard to their objective characteristics, influence or weight in the affairs of the world. UN والمسألة ليست مسألة إهمال الخلافات الشديدة التي قد توجد بين الدول فيما يتعلق بخصائصها الموضوعية، أو نفوذها، أو وزنها في شؤون العالم.
    The governing principle of the succession of States, which directly departs from the principle of sovereign equality of all States as contained in Article 2(1) of the Charter of the United Nations, is that of the equality of rights and duties between States in respect of international law (Arbitration Commission, opinion 9). UN المبدأ الذي ينظم خلافة الدول، والتي تخرج بصورة مباشرة عن مبدأ المساواة في السيادة لجميع الدول حسبما هو متضمن في المادة ٢ )١( من ميثاق اﻷمم المتحدة، هو مبدأ المساواة في جميع الحقوق والواجبات بين الدول فيما يتعلق بالقانون الدولي )الفتوى رقم ٩ الصادرة عن لجنة التحكيم(.
    It provides for the mitigation of the radiological consequences of sabotage, and expanded cooperation between and among States regarding rapid measures to locate and recover stolen or smuggled nuclear material. UN وينص على التخفيف من العواقب الإشعاعية لأعمال التخريب وعلى توسيع نطاق التعاون بين الدول فيما يتعلق باتخاذ تدابير عاجلة لتحديد مكان المواد النووية المسروقة أو المهربة واسترجاعها.
    B. Exchange of information and experience among States on preventive measures and practices UN باء- تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية
    B. Exchange of information and experience among States on preventive measures and practices UN باء - تبادل المعلومات والتجارب بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية
    At the regional level, agreements should be concluded among States on the non-use of force, respect for territorial integrity and the inviolability of borders, non-interference in internal affairs and the peaceful settlement of disputes. UN وعلى صعيد المنطقة، ينبغي إبرام اتفاقات بين الدول فيما يتعلق بعدم استعمال القوة، واحترام السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ، وتسوية النزاعات بالطرق السلمية .
    She had also pointed out that convening a high-level conference on terrorism would help to strengthen cooperation among States on the issue, and would also contribute to the achievement of the goals of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وقال إنها أشارت أيضا إلى أن عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب من شأنه أن يساعد في تعزيز التعاون بين الدول فيما يتعلق بهذه المسألة، كما يمكن أن يسهم في تحقيق أهداف استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    (b) Exchange of information and experience among States on preventive measures and practices; UN (ب) تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية؛
    (b) Facilitate the exchange of information and experience among States on preventive measures and practices; UN (ب) تيسير تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية؛
    In this regard, the Special Rapporteur notes that while there is an obvious imbalance between States regarding the amount of information received, the picture does depict positive trends in some regions, which has remained consistently encouraging. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المقررة الخاصة تفاوتاً واضحاً بين الدول فيما يتعلق بحجم المعلومات الواردة، ووجود اتجاهات إيجابية مع ذلك في بعض المناطق، وهو ما ظل يدعو باستمرار إلى التشجيع.
    (c) Any dispute between States regarding the submission. UN )ج( أي نزاع بين الدول فيما يتعلق بالطلب؛
    It urges intensified and widened collaboration between States and IAEA and among States with regard to the establishment of new or improved State or regional systems and in training programmes. UN ويحث على تكثيف وتوسيع نطاق التعاون بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفيما بين الدول فيما يتعلق بإنشاء نظم للدول أو نظم إقليمية جديدة أو محسنة وفي مجال برامج التدريب.
    A priority goal for the Conference should be to formulate or strengthen rules to combat the illicit trade in and manufacture of small arms and light weapons, and to promote a sense of responsibility among States with regard to the export, import and transit of such weapons. UN وينبغي أن يكون الهدف الأولي للمؤتمر وضع وتعزيز القواعد لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنيعها، وتعزيز الشعور بالمسؤولية بين الدول فيما يتعلق بتصدير واستيراد ونقل تلك الأسلحة.
    F.4 provides for consultations between States with regard to an issue concerning RBP control, for which the States involved may request UNCTAD to provide mutually agreed conference facilities. UN هاء-4 تنص على التشاور بين الدول فيما يتعلق بمسألة مكافحة ممارسات تجارية تقييدية، قد تطلب الدول المعنية بشأنها إلى الأونكتاد تزويدها بمرافق مؤتمرات تتفق بشأنها الأطراف.
    However, joint mechanisms were so widely used in cooperation between States with regard to transboundary surface waters that the Commission should not hesitate to adopt a mandatory provision on cooperation with regard to groundwaters. UN غير أن الآليات المشتركة مستخدمة على نطاق واسع للغاية في التعاون بين الدول فيما يتعلق بالمياه السطحية العابرة للحدود حتى أن اللجنة ينبغي ألا تتردد في اعتماد حكم إلزامي يتعلق بالتعاون بالنسبة للمياه الجوفية.
    The draft resolution elaborated only on the obligations and relations among States in promoting peace without mentioning the fundamental obligation of the State towards its citizens and thus neglected an important component of the mandates of the Committee and the Human Rights Council. UN وأوضح أن مشروع القرار لا يتحدث `لا عن الالتزامات والعلاقات بين الدول فيما يتعلق بتعزيز السلام دون أن يشير إلى الالتزام الأساسي الواقع على الدول نحو مواطنيها، وهو بالتالي يُغفل مكوناً هاماً من مكونات ولايات اللجنة ومجلس حقوق الإنسان.
    The draft resolution recalls the need for enhanced sharing of information among States relevant to the detection, prevention and suppression of threats to maritime security, the need for the prosecution of offenders to pay due regard to national legislation, and the need for sustained capacity-building to support such objectives. UN ويذكِّر مشروع القرار بضرورة تعزيز تبادل المعلومات بين الدول فيما يتعلق باكتشاف الأخطار التي يتعرض لها الأمن البحري ودرئها وقمعها، وضرورة محاكمة المجرمين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتشريعات الوطنية والحاجة إلى استمرار بناء القدرات دعما لتلك الأهداف.
    61. Disparities remain among States with respect to legislative provisions, rules, procedures and capacities for the protection of witnesses. UN 61- لا تزال هنالك أوجه تفاوت بين الدول فيما يتعلق بالأحكام التشريعية والقواعد والإجراءات المتّبعة والقدرات المتاحة لحماية الشهود.
    74. Also of note was the important work being carried out by the International Law Commission, whose careful studies on a number of topics had been the basis for discussions and negotiations between States with respect to the preparation of legal instruments and the development of new areas of international law. UN 74 - وتجدر بالملاحظة أيضا الأعمال المهمة التي قامت بها لجنة القانون الدولي، والتي كانت دراساتها القيمة في عدد من المواضيع أرضية للمناقشات والمفاوضات بين الدول فيما يتعلق بإعداد الصكوك القانونية وتطوير مجالات جديدة من القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus