They propagate scepticism and deception in the relations between States and peoples. | UN | إنها تروج نزعة الشك والخداع في العلاقات بين الدول والشعوب. |
The policy of containment was forced to give way to a policy of wider and sounder cooperation between States and peoples. | UN | واضطرت سياسة الاحتواء الى افساح الطريق لسياسة تقوم على التعاون اﻷوسع واﻷصح بين الدول والشعوب. |
The pact actively promotes respect for the rule law among States and peoples in the region. | UN | ويعزز هذا الحلف بنشاط احترام سيادة القانون فيما بين الدول والشعوب في المنطقة. |
This shows very well the extent to which the phenomena of globalization and interdependence among States and peoples have spread. | UN | وهذا يبين بجلاء مدى انتشار ظاهرة العولمة والاستقلال بين الدول والشعوب. |
This determination will be expressed through the major intergovernmental organizations, which define the rules of coexistence between nations and peoples. | UN | وسيتجسد هذا التصميم من خلال المنظمات الحكومية الدولية الرئيسية، التي تحدد قواعد التعايش بين الدول والشعوب. |
Today's world is characterized by marked differences in terms of power, wealth, income and social well-being among nations and peoples, and within individual nations. | UN | إن عالم اليوم يتسم باختلافات ملحوظة من حيث السلطة والثروة والدخل والرفاه الاجتماعي بين الدول والشعوب وداخل فرادى الدول. |
Human rights included dignity, freedom, equality and tolerance, and should strengthen cooperation between States and peoples to ensure sustainable development and the prosperity of all humanity. | UN | وقال إن حقوق الإنسان تشمل الكرامة والحرّية والمساواة والتسامح وينبغي تعزيز التعاون بين الدول والشعوب لضمان التنمية المستدامة والازدهار للبشرية جمعاء. |
It is generally acknowledged that such measures can augment the safety, sustainability and security of day-to-day space operations and can contribute both to the development of mutual understanding and to the strengthening of friendly relations between States and peoples. | UN | ومن المسلّم به عموما أن هذه التدابير يمكن أن تزيد من سلامة العمليات الفضائية اليومية واستدامتها وأمنها، ويمكن أن تسهم في تنمية التفاهم المتبادل وفي تعزيز العلاقات الودية بين الدول والشعوب. |
One year later, the evolution of world events has confirmed our profoundest fears that our civilization is now at a critical stage and that peace between States and peoples is dangerously at risk. | UN | والآن، بعد عام، أكد تطور الأحداث العالمية أعمق مخاوفنا من أن حضارتنا قد وصلت إلى مرحلة حرجة، وأن السلام بين الدول والشعوب يتعرض لخطر جسيم. |
The Council calls upon the Arab and Islamic worlds and the international community to shoulder their responsibilities with regard to such terrorist acts, which threaten the stability of States and international peace and security, and provoke enmity and hatred between States and peoples. | UN | ودعا المجلس الأمتين العربية والإسلامية والمجتمع الدولي لتحمل مسؤولياتهم إزاء مثل هذه الأعمال الإرهابية التي تهدد استقرار الدول والسلم والأمن الدوليين، وتثير العداوة والبغضاء بين الدول والشعوب. |
It has also improved communications, interconnected financial markets, advanced technology and increased mobility between States and peoples. | UN | كما عملت أيضا على تحسين وسائل الاتصالات، وربط الأسواق بعضها ببعض، وتطوير التقنية، وزيادة حركة الاتصال بين الدول والشعوب. |
For decades, Togolese diplomacy has worked to strengthen friendship and cooperation among States and peoples. | UN | عملت دبلوماسية توغو طوال عقود على توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الدول والشعوب. |
All of this creates major impediments to peace and development cooperation among States and peoples. | UN | وتشكل كل هذه الأمور عراقيل كبيرة تحول دون تحقيق السلم والتعاون الإنمائي بين الدول والشعوب. |
It was therefore more necessary than ever to build tolerance among States and peoples. | UN | ومن ثم، فإن من الضروري اليوم، أكثر من أي وقت مضى، الاضطلاع ببناء التسامح فيما بين الدول والشعوب. |
Along with integration, the rifts of estrangement and distrust among States and peoples are emerging. | UN | وإلى جانب الاندماج تنشأ الصدوع الناشئة عن النفور والريبة فيما بين الدول والشعوب. |
That transformation bodes well for a more stable future in the relations between nations and peoples. | UN | ويبشر هذا التحول بالخير لمستقبل أكثر استقرارا في العلاقات بين الدول والشعوب. |
The outcome is indeed substantial and clearly demonstrates the willingness of the international community to overcome differences and obstacles that could hinder the realization of a just and equitable world order based on true solidarity between nations and peoples. | UN | إن النتيجة هامة فعلا وتبين بوضوح رغبة المجتمع الدولي في التغلب على الخلافات والعقبات التي يمكن أن تعوق تحقيق نظام عالمي عادل منصف يستند إلى التضامن الحقيقي بين الدول والشعوب. |
The Islamic Republic of Mauritania, which has always based its policy on dialogue and friendly agreement, can only be proud to be involved in an initiative which encourages understanding between nations and peoples. | UN | ولا يسع جمهورية موريتانيا اﻹسلامية، التي ارتكزت دوما سياستها على الحوار والاتفاق الودي، إلا أن تفخر بمشاركتها في مبادرة تشجع التفاهم بين الدول والشعوب. |
That day is dedicated to commemorating and strengthening the ideals of peace in every nation and within every people, and among nations and peoples. | UN | وذلك اليوم مكرس للاحتفال بمُثل السلام وتعزيزها في كل الدول وبين كل الشعوب، وفيما بين الدول والشعوب. |
The CANZ group supported initiatives such as interfaith dialogues and the Alliance of Civilizations as a means of improving understanding and cooperative relations among nations and peoples across cultures and religions. | UN | وذكر أن مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد مبادرات مثل حوار الأديان وتحالف الحضارات كوسيلة لزيادة التفاهم وإقامة علاقات التعاون بين الدول والشعوب عبر الحضارات والأديان. |
Tunisia spares no effort in contributing to all initiatives aimed at promoting cooperation, solidarity and understanding between countries and peoples. | UN | وإن تونس لا تدخر جهدا للمساهمة في كل من شأنه تنمية جسور التعاون والتضامن والتفاهم بين الدول والشعوب. |
Bearing in mind the critical role of high-quality official statistical information in analysis and informed policy decision-making in support of sustainable development, peace and security, as well as for mutual knowledge and trade among the States and peoples of an increasingly connected world, demanding openness and transparency, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن للمعلومات الإحصائية الرسمية العالية الجودة دورا بالغ الأهمية في إجراء التحليلات واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن السياسة العامة دعما للتنمية المستدامة والسلام والأمن ولتبادل المعارف والتجارة بين الدول والشعوب في عالم يزداد ترابطا لا بد فيه من الانفتاح والشفافية، |
This is a natural aspect of globalization that presents us with opportunities for cooperation, complementarity and the fulfilment of mutual interests. Yet certain misunderstandings between peoples and States could also arise as a by-product. | UN | ومن شأن هذه الظواهر أن تولد، بطبيعة الحال، فرصا للتعاون والتكامل وتحقيق المصالح المشتركة، وقد تتوازى أيضا مع قدر من سوء التفاهم بين الدول والشعوب. |
In other words, their role is both to uphold the ideals that nurture and sustain democracy and to act as a link between the State and the people. | UN | وبعبارة أخرى فإن دورهم هو التمسك بالمثل العليا التي تغذي الديمقراطية وتديمها والعمل كحلقة وصل بين الدول والشعوب. |
Respect for those principles and for the full equality of States and peoples is the sole guarantee for the noble mission of creating a more dignified and just world. | UN | واحترام هذه المبادئ والمساواة التامة بين الدول والشعوب هو الضمانة الوحيدة للمهمة السامية لإقامة عالم أكثر كرامة وإنصافا. |