"بين السلطات الحكومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • between governmental authorities
        
    • between government authorities
        
    • between State authorities
        
    • among government authorities
        
    • between the governmental authorities
        
    • between the Government authorities
        
    • between the public authorities
        
    Cooperation in general between governmental authorities and the observation mechanism has continued to be satisfactory. UN وظل التعاون مرضيا بوجه عام بين السلطات الحكومية وآلية المراقبة.
    " armed conflict " means a situation in which there is resort to armed force between States or protracted resort to armed force between governmental authorities and organized armed groups. UN يُقصد بتعبير ' النزاع المسلح` الحالات التي يتم فيها اللجوء إلى استعمال القوة المسلحة بين الدول أو اللجوء الطويل الأمد إلى القوة المسلحة بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    The Commission comprised deputy ministers from six ministries alongside civilian experts, and made its decisions on a democratic basis through dialogue between government authorities and civil society. UN وتضم هذه اللجنة نواب وزراء من ست وزارات إلى جانب خبراء مدنيين وتتخذ قراراتها بصورة ديمقراطية من خلال التحاور بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني.
    During nearly three years, over 300 workshops, involving a direct dialogue between government authorities and indigenous leaders, had been conducted. UN ونُظمت طوال ثلاث سنوات تقريباً أكثر من 300 حلقة عمل شملت حواراً مباشراً بين السلطات الحكومية وقادة الشعوب الأصلية.
    :: Competent authorities are encouraged to continue developing joint projects between State authorities in charge of the prevention and fight against corruption and civil society, including NGOs, universities, etc. UN :: تُشجَّع السلطات المختصة على مواصلة وضع مشاريع مشتركة بين السلطات الحكومية المكلّفة بمنع الفساد ومكافحته والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجامعات وما إلى ذلك.
    Furthermore, there is often an unclear division of responsibilities among government authorities. UN وفضلا عن ذلك، غالبا ما يكون تقسيم المسؤوليات بين السلطات الحكومية غير واضح.
    This will also result in better coordination and cooperation between the governmental authorities involved in trade-related activities. UN وهذا من شأنه أيضا أن يفضي إلى تحسين التنسيق والتعاون بين السلطات الحكومية المعنية بالأنشطة المتصلة بالتجارة.
    One important means of realizing this aim is to engage in a frank, constructive and non-adversarial dialogue and cooperation between governmental authorities and civil society, in particular non-governmental human rights organizations. UN وتكمن إحدى الوسائل الهامة لتحقيق هذا الغرض في مباشرة حوار وتعاون صريحين وبناءين ووديين بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    It applies to armed conflicts that take place in the territory of a State when there is protracted armed conflict between governmental authorities and organized armed groups or between such groups. UN وتنطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في إقليم دولة عندما يوجد صراع مسلح متطاول الأجل بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين هذه الجماعات.
    The word " protracted " should be retained with reference to armed violence between governmental authorities and organized armed groups. UN وينبغي الإبقاء على عبارة " طويلة الأمد " مع الإشارة إلى العنف المسلح بين السلطات الحكومية والجماعات المسلحة المنظمة.
    His delegation therefore proposed that the second sentence of the chapeau should be replaced by the text: “It applies to armed conflicts that take place in a territory of a State when there is protracted armed conflict between governmental authorities and organized armed groups or between such groups.” UN وأضاف قائلا ان وفده يقترح لذلك أن يستعاض عن الجملة الثانية من الفاتحة بالنص التالي : " وينطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في اقليم دولة عندما يوجد نزاع مسلح طال مداه بين السلطات الحكومية والجماعات المسلحة المنظمة أو بين هذه الجماعات . "
    an armed conflict exists wherever there is a resort to armed force between States or protracted armed violence between governmental authorities and organized armed groups or between such groups within a State. UN " يكون ثمة نزاع مسلح متى كان ثمة لجوء إلى القوة المسلحة بين الدول أو كان ثمة عنف مسلح طويل اﻷمد بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو بين هذه الجماعات داخل دولة من الدول.
    (c) Encourage cooperation between governmental authorities, parliamentarians and other relevant authorities and women's organizations, including non-governmental organizations, as appropriate, in ensuring that legislation is non-discriminatory; UN (ج) تشجيع التعاون بين السلطات الحكومية والبرلمانات وغيرها من السلطات المعنية والمنظمات النسوية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، حسبما يلزم، لضمان خلو التشريعات من التمييز؛
    They repeatedly stressed the need for a continued dialogue between government authorities and the private sector on local and international levels. UN وشددوا مرارا على الحاجة إلى الحوار المستمر بين السلطات الحكومية والقطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي.
    The Committee urges the State party to redouble its efforts to eradicate forced labour and servitude and to continue its efforts to implement the agreements reached between government authorities and representatives of the Guaraní people in this regard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في سبيل القضاء على العمل الجبري والسخرة وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين السلطات الحكومية وممثلي شعب الغواراني في هذا المجال.
    The Committee urges the State party to redouble its efforts to eradicate forced labour and servitude and to continue its efforts to implement the agreements reached between government authorities and representatives of the Guaraní people in this regard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في سبيل القضاء على العمل الجبري والسخرة وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين السلطات الحكومية وممثلي شعب الغواراني في هذا المجال.
    In that vein, close and trustful cooperation between government authorities and relevant international and regional organizations are crucial. UN ويتسم بأهمية قصوى في هذا الصدد التعاون الوثيق القائم على الثقة بين السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    That was achieved not only through major education plans, but also by generating a positive synergy between government authorities, family, school, media, business, etc. UN وهذا لا يتحقق من خلال خطط تثقيفية رئيسية فحسب، بل أيضاً من خلال إنشاء تآزر إيجابي بين السلطات الحكومية والأسرة والمدرسة ووسائط الإعلام والأعمال التجارية وغير ذلك.
    Highlighting that impartial, responsive, accountable, community-oriented police institutions with well-trained personnel can help to counter violent extremism, including through building trust and dialogue between State authorities and communities, UN وإذ يشدد على أن مؤسسات الشرطة القائمة على الحياد وتحمل المسؤولية والمساءلة وخدمة المجتمع يمكن أن تساعد، بفضل موظفيها المدربين تدريبا جيدا، على التصدي للتطرف العنيف، بوسائل منها بناء الثقة وإقامة حوار بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية،
    The programme framework, which will be the subject of consultations to be held in the coming period among government authorities, international partners and donors, includes a monitoring and evaluation framework and a comprehensive implementation strategy. UN ويشمل الإطار البرنامجي، الذي سيكون موضوع المشاورات المقرر إجراؤها في الفترة المقبلة بين السلطات الحكومية والشركاء والمانحين الدوليين، إطارا للرصد والتقييم واستراتيجية تنفيذ شاملة.
    There is an internal armed conflict in Darfur between the governmental authorities and organized armed groups. UN فهناك صراع مسلح داخلي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    There should also be a constructive dialogue between the Government authorities concerned and civil society in the shape of NGOs. UN وينبغي أيضا وجود حوار بنﱠاء بين السلطات الحكومية المعنية والمجتمع المدني المتمثل في المنظمات غير الحكومية.
    One significant practical obstacle to the execution of privately financed infrastructure projects was the considerable length of time invested in negotiations between the public authorities of the host country and potential investors. UN ورئي أيضا أن إحدى العقبات العملية المهمة التي تصادف تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص تتمثل في طول الوقت الذي يُقضى في التفاوض بين السلطات الحكومية في البلد المضيف والمستثمرين المحتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus