"بين السلطات العامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • between public authorities
        
    • between the public authorities
        
    • between the authorities
        
    • among public authorities
        
    • between public powers
        
    Cooperation between public authorities and labour market organizations should promote the balance between work and family life. UN وينبغي للتعاون بين السلطات العامة ومنظمات سوق العمل أن يعزز التوازن بين العمل وحياة الأسرة.
    It provides for concerted action between public authorities and NGOs. UN وتُتيح الخطة تنسيق العمل بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    It provides for concerted action between public authorities and NGOs. UN وتنص على اتخاذ إجراءات متضافرة بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    7. With regard to human rights, attention had thus far been concentrated primarily on the relation between the public authorities and citizens. UN ٧ - وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، كان الاهتمام قد تركز حتى اﻵن بصورة رئيسية على العلاقة بين السلطات العامة والمواطنين.
    Romania also commended Bulgaria for having involved civil society in the universal periodic review process and expressed the view that cooperation between the public authorities and non-governmental organizations was a guarantee for a transparent and meaningful review process. UN وأثنت رومانيا على بلغاريا أيضاً لإشراك المجتمع المدني في عملية الاستعراض الدوري الشامل واعتبرت أن التعاون بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية يمثل ضماناً لعملية استعراض شفافة وهادفة.
    The process of withdrawing the reservation has already begun with discussions between the authorities and all sectors of civil society. UN وقد بدأت بالفعل عملية سحب التحفظ بإجراء مشاورات بين السلطات العامة والمجتمع المدني بجميع مكوناته.
    The handbooks are intended to improve the understanding of and the operation of domestic human rights policy particularly, but not exclusively, among public authorities. UN ويرمي الكتيّب إلى تحسين فهم وتنفيذ سياسات حقوق الإنسان بوجه خاص فيما بين السلطات العامة على سبيل المثال لا الحصر.
    Cooperation between public authorities and the private sector, especially newly emergent biotechnology companies, will be required. UN وسيلزم التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص، ولا سيما شركات التكنولوجيا الحيوية الناشئة حديثا.
    Other points raised include difficulties of communication between public authorities in charge of ports and private operators. UN وأثيرت مسائل أخرى مثل صعوبات الاتصال بين السلطات العامة المكلفة بالموانئ ومتعهدي القطاع الخاص.
    :: It is recommended that Viet Nam consider adopting relevant measures, as appropriate, to enhance cooperation between public authorities and the private sector. UN :: يوصى بأن تنظر فييت نام في اعتماد التدابير ذات الصلة، حسب الاقتضاء، لتعزيز التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص.
    It noted the creation of the National Human Rights Commission, which had improved coordination between public authorities and strengthened dialogue with civil society, and the measures taken to reduce early school leaving rates. UN وأشارت إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بما يحسن التنسيق بين السلطات العامة ويعزز الحوار مع المجتمع المدني، وإلى التدابير المتخذة للحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة مبكراً.
    A project funded by the European Union to promote partnership between public authorities and civil society in Iraq worked to ensure that women's organizations were included in all project activities, and guaranteed representation by women in government delegations. UN وهناك مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي لتعزيز الشراكة بين السلطات العامة والمجتمع المدني في العراق، عمل على ضمان إشراك المنظمات النسائية في جميع أنشطة المشروع، وكفل تمثيل المرأة في الوفود الحكومية.
    There are several examples for the cooperation between public authorities and the authorities responsible for investigating and prosecuting criminal offences, for example, between the Financial Monitoring Service and the supervisory law enforcement bodies. UN وتوجد عدة أمثلة على التعاون بين السلطات العامة والسلطات المسؤولة عن التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائيا، مثل التعاون القائم بين إدارة الرقابة المالية والأجهزة المشرفة على إنفاذ القانون.
    In this respect, it is essential to contain arbitrary action of governments against business, to combat corruption and to prevent collusive practices between public authorities and rent-seeking oligopolists or monopolists by determined competition policies. UN وفي هذا الصدد، من الضروري كبح عمل الحكومات التعسفي ضد الأعمال التجارية، ومكافحة الفساد، ومنع الممارسات التواطئية بين السلطات العامة والقلة المحتكرة أو المحتكرين الساعين وراء الريع الاحتكاري بسياسات للمنافسة محددة.
    The CoE Convention, for example, explicitly recognizes the significant role that civil society plays in preventing trafficking and protecting and assisting victims and encourages cooperation between public authorities and members of civil society in this field. UN فاتفاقية مجلس أوروبا، على سبيل المثال، تعترف صراحة بالدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني في منع الاتجار وحماية الضحايا ومساعدتهم وتشجع على التعاون بين السلطات العامة وأفراد المجتمع المدني في هذا المجال.
    In our country, the activities of the Child Focus Association provide an example of an original partnership established between public authorities and the private sector with regard to international child abductions, disappearances, sexual exploitation and child pornography, in particular on the Internet. UN وفي بلدنا، توفر الأنشطة التي تقوم بها جمعية التركيز على الطفل نموذجا للشراكة الأصلية التي أنشئت بين السلطات العامة والقطاع الخاص فيما يتعلق باختطاف الأطفال على المستوى الدولي واختفائهم واستغلالهم جنسيا في المطبوعات الخليعة، لا سيما على شبكة الإنترنت.
    The major obstacle to the execution of privately financed infrastructure projects was the length of time invested in negotiations between the public authorities of the host country and potential investors. UN وقال إن العقبة الرئيسية أمام تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص تتجلى في طول الوقت المخصص للمفاوضات بين السلطات العامة للبلد المضيف والمستثمرين المحتملين.
    A central partnership between the public authorities and the associations UN 2-3-2 شراكة مركزية بين السلطات العامة وقطاع الجمعيات
    The aim should be the creation of a network of contacts between the public authorities concerned, based on mutual trust, assistance and the fostering of a common approach to enforcement and capacity-building between States as to enforcement techniques, and to the investigation and prosecution of offences. UN ويتعين أن يكون الهدف إنشاء شبكة اتصالات بين السلطات العامة المعنية استنادا إلى الثقة المتبادلة والمساعدة وتعزيز نهج مشترك من أجل الإنفاذ وبناء القدرات بين الدول فيما يتعلق بتقنيات الإنفاذ والتحقيق في الجرائم ومحاكمتها.
    Furthermore, it is increasingly acting as a mediator between the authorities and private individuals so as to avoid the possibility of all disputes giving rise systematically to legal actions. UN وتقوم هذه الهيئة من جهة أخرى، أكثر فأكثر، بأنشطة الوسيط بين السلطات العامة والخواص لتفادي تحول أي خلاف في كل مرة إلى دعوى قضائية.
    In practice, despite the fact that ONDH was originally conceived as an “adviser to the authorities” on human rights issues, it has increasingly taken on the role of a mediator between the authorities and private parties, in an effort to avoid routine resort to judicial action in the case of disputes. UN ومع ذلك، فإن المرصد الذي يضطلع بمهمته اﻷساسية باعتباره " مستشارا للسلطة العامة " بشأن مشاكل حقوق اﻹنسان، يمارس في الواقع، أنشطة متزايدة تتعلق بالوساطة بين السلطات العامة واﻷفراد بغية تجنب أن يتحول كل نزاع إلى اتخاذ إجراء قضائي على نحو منتظم.
    As a result, emphasis has been given to the promotion of awareness of the role of gender and the rights of women at every level, particularly among public authorities. UN ونتيجة لذلك، قد شُدِّد على تعزيز الوعي بدور المنظور الجنساني وحقوق المرأة على جميع المستويات، لا سيما فيما بين السلطات العامة.
    Africa has chosen to reform its socio-political systems, through qualitative change in State structures, the redistribution of responsibilities, dedication to political and civil-society pluralism and the promotion of partnership between public powers and all the components of the society, because it has become clear to all that addressing the political dimension is a prerequisite to any viable development process. UN ولقد اختارت أفريقيا طريق إصلاح منظوماتها الاجتماعية - السياسية، من خلال التحول النوعي في هياكل الدولة، وإعادة توزيع المسؤوليات، وإقرار التعددية السياسية والاعتراف بالمجتمع المدني والنهوض بالشراكة بين السلطات العامة وسائر عناصر المجتمع، لأنه بات من الواضح للجميع أن معالجة البعد السياسي شرط مسبق لكل مسار للتنمية يراد له الاستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus