However, 56 per cent of the replies indicated that such was not the case, reflecting the need for renewed efforts to foster cooperation, in particular the exchange of information related to suspicious transactions between competent authorities. | UN | بيد أن نسبة 56 في المائة من الردود أوضحت أن الحالة لم تكن بهذا الشكل، مبينة ضرورة اعادة بذل الجهود لتدعيم التعاون وخصوصا تبادل المعلومات بين السلطات المختصة فيما يتصل بالصفقات المشبوهة. |
The cooperation between competent authorities ensures strict implementation of requirements of the resolution in this matter. | UN | ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لما يتطلبه قرار مجلس الأمن في هذا الصدد. |
The first annual meeting of the Mutual Legal Assistance Advisory Committee facilitated cooperation between the competent authorities. | UN | كما عُقد الاجتماع السنوي الأول للجنة الاستشارية للمساعدة القانونية المتبادلة، ويسر التعاون بين السلطات المختصة. |
Thus, it becomes a matter of discretion in country B as to whether it should respond, and may perhaps become a matter for negotiation between the competent authorities. | UN | وبالتالي، يصبح أمر الاستجابة خاضعا للسلطة التقديرية للبلد باء، وربما يصبح أمرا قابلا للتفاوض بين السلطات المختصة. |
Difficulties in establishing effective channels of communication among competent authorities | UN | صعوبات في إنشاء قنوات فعالة للاتصال بين السلطات المختصة |
62. The Ministry of Social Affairs and the Advancement of Women has not received any information on the consultations held by the competent authorities on these bills. | UN | 62- لم تتلق وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة أي معلومات عن المشاورات التي جرت بين السلطات المختصة بشأن مشروع هذين القانونين. |
The decisions taken at that meeting provided the basis for cooperation among the competent authorities of the States in question. | UN | وأضاف أن المقررات التي اتخذت في ذلك الاجتماع توفر أساسا للتعاون بين السلطات المختصة بالدول المذكورة. |
The co-operation between competent authorities ensures strict implementation of requirements of the international law binding Poland in this matter. | UN | ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لمقتضيات القانون الدولي الملزمة لبولندا في هذا الصدد. |
Direct transmittal between competent authorities is also possible. | UN | وإرسال الطلبات مباشرة فيما بين السلطات المختصة ممكن أيضًا. |
Direct cooperation between competent authorities is also possible. | UN | ومن الممكن أيضاً إقامة تعاون مباشر بين السلطات المختصة. |
The same mechanism is suggested for differences of opinion between competent authorities on the assessment as to whether the equipment constitutes a waste or not. | UN | وتقترح الآلية نفسها بالنسبة لاختلاف الآراء بين السلطات المختصة حول تقييم ما إذا كانت تعد نفايات أم لا. |
Status of the draft collective arrangement between competent authorities on the management of selected areas in areas beyond national jurisdiction in the North-East Atlantic | UN | حالة مشروع الترتيب الجماعي فيما بين السلطات المختصة بشأن إدارة مناطق مختارة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي |
It welcomed the talks being organized to that end between the competent authorities of Burundi and those of some neighbouring countries. | UN | وأشادت باللقاءات التي تعقد في هذا الإطار بين السلطات المختصة البوروندية وسلطات بعض البلدان المجاورة. |
Thus, it becomes a matter of discretion in country B as to whether it should respond, and may perhaps become a matter for negotiation between the competent authorities. | UN | وبذلك، يصبح أمر الاستجابة خاضعا للسلطة التقديرية للبلد باء، وربما يصبح أمرا قابلا للتفاوض بين السلطات المختصة. |
In addition to the directive, guidelines for administrative cooperation between the competent authorities had also been published. | UN | وإضافة إلى ذلك التوجيه، تم أيضا نشر مبادئ توجيهية للتعاون الإداري بين السلطات المختصة. |
Spain indicated that an agreement on voluntary collaboration had been signed between the competent authorities for the control of precursors and the chemical industry. | UN | وذكرت اسبانيا أن اتفاقا للتعاون الطوعي قد وقّع بين السلطات المختصة المعنية بمراقبة السلائف والصناعة الكيميائية. |
The importance of prior consultation among competent authorities in such cases was stressed. | UN | وجرى التشديد على أهمية التشاور المسبق بين السلطات المختصة في هذه الحالات. |
:: Enhancing inter-agency coordination and cooperation among competent authorities for MLA. | UN | :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات والتعاون بين السلطات المختصة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة. |
2. Promote cooperation among competent authorities and relevant institutions at the national level, including capacity-building activities; | UN | 2 - تعزيز التعاون بين السلطات المختصة والمؤسسات المعنية على الصعيد الوطني، في مجالات شتى من بينها أنشطة بناء القدرات؛ |
(b) The State to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States; | UN | (ب) على الدولة التي نُقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإعادته إلى عهدة الدولة التي نُقل منها وفقا للمتفق عليه من قبل، أو لما يتفق عليه خلاف ذلك، بين السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛ |
(b) The State to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States; | UN | )ب( على الدولة التي نقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإعادته الى عهدة الدولة التي نقل منها وفقا للمتفق عليه من قبل، أو لما يتفق عليه خلاف ذلك، بين السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛ |
Through an exchange of information among the competent authorities it would be possible to identify any request involving suspicious persons. | UN | يمكن عن طريق تبادل المعلومات بين السلطات المختصة الكشف عن أي طلب له علاقة بأشخاص مشتبه بهم. |
Are promptly and accurately identified, including through adequate procedures and appropriate training for State officials and cooperation between relevant authorities and non-governmental organizations; | UN | (ب) أن يتم التعرف عليهم بسرعة ودقّة، بطرق منها الإجراءات المناسبة والتدريب الملائم لموظفي الدولة والتعاون بين السلطات المختصة والمنظمات غير الحكومية؛ |
:: Exchange of information regarding suspicious financial transactions, illegal financial operations and assistance in establishing and strengthening contacts between appropriate authorities | UN | :: تبادل المعلومات بشأن المعاملات المالية المشبوهة، والعمليات المالية غير المشروعة، والمساعدة في إقامة الاتصالات بين السلطات المختصة وتعزيزها |
The issue of refugee return is one that will need to be addressed between the relevant authorities in Albania and the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وستلزم معالجة مسألة عودة اللاجئين بين السلطات المختصة في ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
The Government stressed that the consultation of competent authorities at all levels, as well as of the non-governmental sector, would contribute to more realistic reporting and to the improvement of cooperation between all relevant actors. | UN | وشددت الحكومة على أن التشاور ما بين السلطات المختصة على جميع المستويات فضلاً عن القطاع غير الحكومي من شأنه أن يسهم في تقديم تقارير أكثر واقعية وفي تحسين التعاون بين كافة الجهات الفاعلة ذات الشأن. |
(iii) Implementation of law enforcement measures to provide for effective action against money-laundering, extradition procedures and information-sharing mechanisms among relevant competent authorities; | UN | ' 3` تنفيذ تدابير إنفاذ القانون للنص على اتخاذ إجراءات فعَّالة ضد غسل الأموال وإجراءات لتسليم المطلوبين للعدالة وآليات لتقاسم المعلومات بين السلطات المختصة المعنية؛ |