This resulted in the inclusion in the Act of provisions to redress economic disparities between partners. | UN | وأسفر ذلك عن إدراج أحكام في القانون لمعالجة الفوارق الاقتصادية بين الشريكين. |
Despite the high share of employment of women in Slovenia, the division of work between partners or parents in the family is explicitly unfavourable. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع حصة استخدام المرأة في سلوفينيا، فإن تقسيم العمل بين الشريكين أو الأبوين في الأسرة غير موات بشكل صريح. |
Mediation between partners as well as between parents and children and families; | UN | الوساطة بين الشريكين وكذلك بين الوالدين والأبناء والأسر؛ |
The relationships were of very short or almost no duration and there was a significant age difference between the partners. | UN | وكانت العلاقات قصيرة جداً أو لا دوام لها تقريباً وكان فارق السن كبيراً بين الشريكين. |
Although, as a rule, the states decided matters of personal status, she would like to hear if there were any plans to introduce the provisions of article 16 of the Convention into the Constitution, in order to ensure true equality between the partners in marriage. | UN | فعلى الرغم من أن الولايات تبت، كقاعدة، في مسائل الأحوال الشخصية، فهي تود أن تعرف إذا كان هناك أي خطط لإدراج أحكام المادة 16 من الاتفاقية في الدستور بغية كفالة مساواة حقيقية بين الشريكين في الزواج. |
Many pairs of dancers are doing the tango, a dance which requires good coordination and synchronization between the two partners. | UN | ثمة العديد من اﻷزواج الذيـــن يقومون بتأديــة رقصة التانغو، وهي رقصة تتطلب تنسيقا جيدا ومزامنة جيدة بين الشريكين. |
The State can thereby ensure compliance with the Convention and establish equality between partners, a minimum age for marriage, prohibition of bigamy and polygamy and the protection of the rights of children. | UN | فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حدا أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل. |
Belgium reported that its national action plan against violence between partners and other forms of domestic violence addressed the issues of forced marriages, honour crimes and female genital mutilation. | UN | 37- وأفادت بلجيكا بأنَّ خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بين الشريكين وغيرها من أشكال العنف المنـزلي تتناول مسائل الزواج القسري وجرائم العرِض وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
The State can thereby ensure compliance with the Convention and establish equality between partners, a minimum age for marriage, prohibition of bigamy and polygamy and the protection of the rights of children. | UN | فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حداً أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل. |
Reports relating to violence between partners | UN | التقارير المتعلقة بالعنف بين الشريكين |
Proportion of reports related with violence between partners among total reports (%) | UN | نسبة التقارير المتعلقة بالعنف بين الشريكين بين مجموع التقارير (بالنسبة المئوية) |
In addition, the Ministry of Labour, Family and Social Affairs prepared a media promotion of equal distribution of family work and parenting between partners. | UN | إضافة إلى ذلك، أعدت وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية حملة إعلامية لترويج التوزيع العادل لأعمال الأسرة ونشاط الوالدية بين الشريكين. |
Violence between partners in a marital or consensual union has to be considered as serious as violence between two strangers. | UN | ويتعين النظر إلى العنف بين الشريكين المتزوجين أو المتعاشرين في رابطة توافقية على أنه لا يقل خطورة عن العنف بين اثنين من الغرباء. |
The State can thereby ensure compliance with the Convention and establish equality between partners, a minimum age for marriage, prohibition of bigamy and polygamy and the protection of the rights of children. | UN | فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حدا أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل. |
The State can thereby ensure compliance with the Convention and establish equality between partners, a minimum age for marriage, prohibition of bigamy and polygamy and the protection of the rights of children. | UN | فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حدا أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل. |
Moreover, the administering Power was giving serious consideration to a request for the opening of a new facility in its capital to facilitate dialogue between the partners and more effective support to the Territory during the phase of nation-building. | UN | وعلاوة على ذلك، تنظر الدولة القائمة بالإدارة بصورة جدية في طلب لافتتاح مرفق جديد في عاصمتها لتسهيل الحوار بين الشريكين وتوفير الدعم الأكثر فعالية للإقليم في مرحلة بناء الدولة. |
Division of work related to care and raising of children is balanced between the partners although women still do most of the care of elderly persons and children in the family, that is, they still have the role of the informal guardian. | UN | وتقسيم العمل فيما يتعلق برعاية وتنشئة الأطفال يتم بشكل متوازن بين الشريكين على الرغم من أن المرأة ما زالت تقوم بمعظم الاعتناء بكبار السن والأطفال في الأسرة، وما زالت تقوم بدور الوصي غير الرسمي. |
If so, is the counselling process automatically instituted after the issuance of a restraining order? How does the State party deal with the concern expressed by women's groups that too many cases do not result in a conviction because prosecutors overemphasize reconciliation between the partners and voluntary treatment programmes for offenders? | UN | وإذا كان قد اعتُمد فهل تبدأ عملية إسداء المشورة تلقائيا بعد صدور أمر الحماية؟ كيف تعالج الدولة الطرف الشاغل الذي أعربت عنه الجماعات النسائية، وهو أن عددا كبيرا من الحالات لا تُسفر عن إدانة المتهم لأن المدعين العامين يؤكدون أكثر مما يلزم على المصالحة بين الشريكين وبرامج العلاج الطوعي للمرتكبين؟ |
The quality of implementation will largely depend on the quality of the relationship between the two partners, who are responsible for its success or failure. | UN | وتعتمد نوعية التنفيذ إلى حد بعيد على العلاقة بين الشريكين الذين تقع عليهما مسؤولية نجاحه أو فشله. |
In a two-parent household, the leave is shared between the two partners and may not be transferred from one to the other. | UN | وتقسم الاجازة في حالة اﻷسرة المكونة من والدين إثنين بين الشريكين ولا تكون قابلة للنقل من واحد لﻵخر. |