"بين الصين وأفريقيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • between China and Africa
        
    • on China-Africa
        
    • the China-Africa
        
    • China - Africa
        
    • for China-Africa
        
    • FOCAC
        
    • of China-Africa
        
    The conference had adopted a declaration for cooperation between China and Africa and a cooperation programme. UN وقال ان المؤتمر اعتمد اعلانا عن التعاون بين الصين وأفريقيا وعن برنامج للتعاون.
    Stronger ties between China and Africa will contribute to South-South cooperation and international peace and development. UN ومن شأن العلاقات الأقوى بين الصين وأفريقيا أن تسهم في التعاون بين الجنوب والجنوب، وفي السلم والتنمية الدوليين.
    We also welcome the promising dialogue between China and Africa. UN ونرحب أيضا بالحوار المبشر بالخير بين الصين وأفريقيا.
    It was now implementing five major measures aimed at supporting the accelerated development of developing countries, as well as agreements reached at the Beijing Summit on the Forum on China-Africa Cooperation. UN وهي تنفذ الآن خمسة تدابير رئيسية تستهدف المساعدة على التعجيل بتحقيق التنمية في البلدان النامية، فضلا عن اتفاقات جرى التوصل إليها في مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    Communication concerning the Forum on China-Africa Cooperation UN 18 - الرسالة المتعلقة بمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
    For example, the China-Africa Development Fund provides financial support for Chinese enterprises investing in Africa. UN فعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق الإنمائي المشترك بين الصين وأفريقيا الدعم المالي للمؤسسات الصينية المستثمرة في أفريقيا.
    The Beijing summit Forum on China - Africa Cooperation in 2006 gave new momentum to these activities. UN وقد أتاح منتدى قمة بكين المعني بالتعاون بين الصين وأفريقيا في عام 2006 زخماً جديداً لهذه الأنشطة.
    23. Two-way trade flows between China and Africa have been the main driver behind expanding BRIC-Africa trade ties. UN 23 - وكانت التدفقات التجارية فيما بين الصين وأفريقيا المحرك الرئيسي لتوسيع العلاقات التجارية بين أفريقيا ومجموعة بريك.
    In 2011, trade between China and Africa reached $166.3 billion, an increase of 16 times the 2000 level, with Africa running a trade surplus of $20.1 billion. UN وفي عام 2011، بلغ حجم التبادل التجاري بين الصين وأفريقيا 166.3 بليون دولار، وهي زيادة تفوق 16 مرة المستوى الذي كانت عليه عام 000 2، وبلغ الفائض التجاري لأفريقيا 20.1 بليون دولار.
    He also expressed China's readiness to take continued and effective measures to support African development and promote a new type of strategic partnership between China and Africa. UN كما أعرب عن استعداد الصين لاتخاذ إجراءات فعالة متواصلة لدعم التنمية الأفريقية وتشجيع نوع جديد من الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا.
    A representative of the China - Africa Business Council (CABC) described the partnership between the CABC and UNCTAD, and explained how it was facilitating the strengthening of business ties between China and Africa. UN وقدم ممثل مجلس الأعمال المشترك بين الصين وأفريقيا وصفاً للشراكة بين المجلس والأونكتاد، وشرح كيفية تيسير الشراكة لتوطيد الروابط التجارية بين الصين وأفريقيا.
    In September, the second round of Ministerial Political Consultations between China and Africa took place at United Nations Headquarters. UN وفي أيلول/سبتمبر، عُقدت الجولة الثانية للمشاورات السياسية الوزارية بين الصين وأفريقيا في مقر الأمم المتحدة.
    Trade between China and Africa reached a record $107 billion in 2008, up 45.1 per cent in 2007. UN ووصلت التجارة بين الصين وأفريقيا إلى مستوى قياسي قدره 107 بليون دولار في عام 2008، بزيادة قدرها 45.1 في المائة عن عام 2007.
    The commitments made by China at the Beijing summit of the Forum on China-Africa Cooperation in 2006 would add an additional $1.7 billion over the next three years. UN ومن المتوقع أن تتيح الالتزامات التي أعلنت عنها الصين في قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين، عام 2006، مبلغا إضافيا قدره 1.7 بليون دولار على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    The Forum on China-Africa Cooperation and NEPAD share the same objective of promoting cooperation and common development. UN ويتشاطر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في النهوض بالتعاون والتنمية المشتركة.
    Address by Hu Jintao, President of the People's Republic of China, at the opening ceremony of the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation UN الكلمة التي أدلى بها السيد هو جينتاو رئيس جمهورية الصين الشعبية الديمقراطية أثناء حفل افتتاح مؤتمر قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
    It also actively follows the synergies developed in the Tokyo International Conference on African Development (TICAD) process, the Forum on China-Africa Cooperation, the Group of Eight (G-8) and more recently with countries such as India, the Republic of Korea and Brazil with a view to a partnership aimed at greater development of Africa. UN كما أنه سيتابع بهمة أوجه التآزر التي أُقرت في عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية ومنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا ومجموعة البلدان الثمانية وما أقرته مؤخرا جدا بلدان مثل الهند وجمهورية كوريا والبرازيل من أجل شراكة ترمي إلى قدر أكبر من التنمية لأفريقيا.
    Training workshops in environmental management including three training courses in water pollution and water resources management for 27 African countries in the context of the China-Africa Cooperation Forum UN حلقات العمل التدريبية على الإدارة البيئية بما في ذلك عقد ثلاث دورات تدريبية عن تلوث المياه وإدارة الموارد المائية لعدد 27 بلداً أفريقياً في سياق منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    the China-Africa Development Fund, mentioned earlier, represents yet another multilateral initiative designed to promote broader cooperation interregionally, with backing of $5 billion. UN كما يمثل الصندوق الإنمائي المشترك بين الصين وأفريقيا الذي سبقت الإشارة إليه، مبادرة أخرى متعددة الأطراف تهدف إلى تشجيع المزيد من التعاون الأقاليمي، بدعم يبلغ خمسة بلايين دولار.
    The China - Africa Business Council was working with the IPR programme to increase investment in the African continent. UN وذكر أن مجلس الأعمال المشترك بين الصين وأفريقيا يعمل بالتعاون مع برنامج استعراضات سياسات الاستثمار من أجل زيادة الاستثمار في قارة أفريقيا.
    In November 2006, the summit and the third ministerial conference of the Forum for China-Africa Cooperation was held in Beijing. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، انعقد في بيجين مؤتمر القمة والمؤتمر الوزاري الثالث لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    For decades, the country has supported agriculture development in Africa, and these efforts are expected to be strengthened at the fourth Ministerial Conference of the Forum on China - Africa Cooperation (FOCAC) in November 2009, where agriculture and food security will be a key theme. UN وقد قام هذا البلد طوال عقود بدعم تنمية الزراعة في أفريقيا، ومن المتوقع أن يجري تعزيز هذه الجهود في المؤتمر الوزاري الرابع لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا الذي سيُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، حيث سيكون أحد المواضيع الرئيسية هو الزراعة والأمن الغذائي().
    The priority areas of China-Africa cooperation are largely consistent with NEPAD's priority areas of agriculture, infrastructure, construction and human resources development. UN ومجالات أولوية التعاون بين الصين وأفريقيا منسجمة بمعظمها مع أولويات تلك الشراكة في مجالات الزراعة والهياكل الأساسية والإعمار وتطوير الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus