Border closures and restrictions on travel between the West Bank and the Gaza Strip made coordination and information exchange difficult. | UN | كما تعذر التنسيق وتبادل المعلومات بسبب إغلاق الحدود وفرض القيود على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
The implementation of commitments concerning the opening of the passage between the West Bank and the Gaza Strip and the partial release of prisoners is a positive development. | UN | وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفتح ممر بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإطلاق سراح بعض السجناء يمثل تطورا إيجابيا أيضا. |
Table 6 reveals a disparity between the West Bank and the Gaza Strip: 29 per cent more women are in wage employment in the non-agricultural sector in the West Bank than in Gaza. | UN | ويظهر شكل 6 وجود فروق ما بين الضفة الغربية وقطاع غزة في هذا المجال، حيث ما زالت مشاركة النساء في العمل مدفوع الأجر غير الزراعي في الضفة الغربية تزيد بـ 29 في المائة عن مشاركة النساء في قطاع غزة. |
These developments reflected the de facto political split between the West Bank and the Gaza Strip from June 2007 onwards. | UN | وقد عكست هذه التطورات الانفصام السياسي الواقعي بين الضفة الغربية وقطاع غزة ابتداء من حزيران/يونيه 2007 فصاعدا. |
At the same time, as we work to move forward, Japan is deeply concerned about the continued split between the West Bank and the Gaza Strip since Hamas took control of the Gaza Strip by force. | UN | وفي نفس الوقت، بينما نعمل للمضي قدما، تشعر اليابان بقلق عميق إزاء استمرار الانفصال بين الضفة الغربية وقطاع غزة منذ أن سيطرت حماس على قطاع غزة بالقوة. |
Under the Oslo accords, Israel was committed to enable “safe passage” between the West Bank and the Gaza Strip. | UN | وبموجب اتفاقات أوسلو، تعهدت إسرائيل بإقامة " ممر آمن " بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
The economy remained beset by a number of restrictions on Palestinian economic transactions, limited passage between the West Bank and the Gaza Strip, and persistent unemployment. | UN | فقد ظل الاقتصاد يعاني من عدد من القيود المفروضة على المعاملات الاقتصادية الفلسطينية، وتقييد الانتقال بين الضفة الغربية وقطاع غزة، واستمرار البطالة. |
The two sides commit themselves to renewing negotiations on safe passage immediately, with the aim of implementing safe passage between the West Bank and the Gaza Strip, at least on a partial basis, within one week of the entry into force of the Memorandum. | UN | ويلتزم الجانبان بتجديد المفاوضات المتعلقة بالممر اﻵمن فورا، بهدف تنفيذ الممر اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، على أساس جزئي على اﻷقل، خلال أسبوع واحد من بدء نفاذ المذكرة. |
He said that opening up the international borders and the internal linkages between the West Bank and the Gaza Strip should be the first priority, while the issue of the closure of the territory from Israel should be the second priority for the Palestinians. | UN | وذكر أن فتح الحدود الدولية والصلات الداخلية بين الضفة الغربية وقطاع غزة ينبغي أن يكونا في مقدمة اﻷولويات، في حين ينبغي أن تكون مسألة إغلاق إسرائيل لﻷراضي ثانية اﻷولويات بالنسبة إلى الفلسطينيين. |
However, it is increasingly evident that needs vary between the West Bank and the Gaza Strip and that development priorities should be tailored accordingly. | UN | بيد أنه يتضح أكثر فأكثر اختلاف الاحتياجات بين الضفة الغربية وقطاع غزة، ومن ثم فإن أولويات التنمية ينبغي تحديدها وفقا لذلك. |
Even more regrettable is the fact that Israel has refused to allow safe passage between the West Bank and the Gaza Strip, infringing on the exercise of responsibility for self-rule by the Palestinian Authority. | UN | واﻷمر اﻷكثر مداعاة لﻷسف أن إسرائيل ترفض السماح بالمرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وبذلك تتعدى على ممارسة السلطة الفلسطينية لمسؤولية الحكم الذاتي. |
In addition, they demanded that they be allowed to transport goods between the West Bank and the Gaza Strip and that they be exempted from paying taxes to the Palestinian Authority as long as the closure was enforced. | UN | وطالبوا فضلا عن ذلك بالسماح لهم بنقل البضائع بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإعفائهم من دفع الضرائب للسلطة الفلسطينية ما دام قرار إغلاق اﻷراضي ساريا. |
Such individuals carry Israeli identity cards pursuant to procedures of family unification with Israeli citizens or residents, allowing their free movement between the West Bank and the Gaza Strip and into Israel. | UN | ويحمل هؤلاء الأشخاص بطاقات هوية إسرائيلية بموجب إجراءات لم الشمل العائلي بمواطنين إسرائيليين أو بمقيمين، وهو ما يسمح لهم بحرية التنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة وبدخول إسرائيل. |
His delegation wished to express its concern about the obstacles encountered by the Agency in the normal performance of its functions as a result of the restrictions placed by the Israeli authorities on the movement of people and goods between the West Bank and the Gaza Strip. | UN | وأضاف أن وفده يرغب في الإعراب عن انشغاله إزاء العقبات التي تواجهها الوكالة في الأداء العادي لوظائفها من جراء القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على حركة الأفراد والسلع بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
81. On 25 November, a military checkpoint was erected, marking the start of a safe passage route between the West Bank and the Gaza Strip. | UN | ١٨ - في ٢٥ تشرين الثاني/ نوفمبر، أقيم مركز للتفتيش العسكري مثﱠـل بداية افتتاح طريق للمرور اﻵمن فيما بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
The continued lack of safe passage between the West Bank and the Gaza Strip infringed on the status and integrity of the Palestinian territory as a single territorial unit, stipulated in the agreements, hampered the Palestinian Authority in the exercise of its responsibilities and further exacerbated the serious economic situation. | UN | وكان استمرار انعدام المرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة يمس بوضع وسلامة اﻷراضي الفلسطينية بوصفها وحدة إقليمية واحدة، منصوص عليها في الاتفاقات، ويؤدي إلى عرقلة ممارسة السلطة الفلسطينية لمسؤولياتها وإلى زيادة تفاقم الحالة الاقتصادية الخطيرة. |
Essential aspects of the agreements, such as further Israeli withdrawals from the West Bank, safe passage between the West Bank and the Gaza Strip, the Gaza airport and seaport, and the release of prisoners, remained unimplemented in the year under review. | UN | فالجوانب اﻷساسية للاتفاقات، مثل استمرار عمليات الانسحاب الاسرائيلية من الضفة الغربية، وإنشاء معبر المرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، ومطار وميناء غزة، والافراج عن السجناء، لم تنفذ بعد في السنة قيد الاستعراض. |
The Israeli Government continued to prevaricate and refrained from honouring the obligations of the transitional period, which are of great importance to our people, including the safe passage between the West Bank and the Gaza Strip, the airport, the seaport; the release of Palestinian prisoners and detainees in Israeli prisons, and the industrial zones. | UN | وظلت الحكومة اﻹسرائيلية تتهرب ولم تنفذ استحقاقات المرحلة الانتقالية ذات اﻷهمية الكبرى لشعبنا، مثل الممر اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، والمطار والميناء، وإطــــلاق ســـراح اﻷسرى والمعتقلين الفلسطينيين في السجون اﻹسرائيليـــة، والمناطق الصناعية. |
111. Permits for local staff. For Palestinians with local residency, including UNRWA staff, travel between the West Bank and the Gaza Strip or entry into Israel from either of those areas continued to be subject to a permit system imposed by the Israeli authorities. | UN | 111 - تصاريح الموظفين المحليين - ما زال تنقل الفلسطينيين الذين لديهم إقامة محلية، بمن فيهم موظفو الوكالة، فيما بين الضفة الغربية وقطاع غزة، أو دخولهم إلى إسرائيل من أي من هاتين المنطقتين، يخضع لنظام تصاريح مفروض من السلطة الإسرائيلية. |
Such cooperation includes the daily coordination of movement and access of UNRWA staff in and out of the West Bank and the Gaza Strip. | UN | ويشمل ذلك التعاون تنسيق تنقل موظفي الأونروا يوميا بين الضفة الغربية وقطاع غزة وكذا دخولهم إليهما وخروجهم منهما. |
The average cost of shipping goods between the West Bank and Gaza Strip is $530 per truckload, $300 of which is needed to ship from the West Bank to Erez, and another $230 to ship from Erez to Gaza City. | UN | يبلغ متوسط كلفة شحن البضائع بين الضفة الغربية وقطاع غزة ٠٣٥ دولاراً لحمولة كل شاحنة، منها ٠٠٣ دولار للشحن من الضفة الغربية إلى إيريتس، و٠٣٢ دولاراً للشحن من إيريتس إلى مدينة غزة. |