"بين الطرفين المعنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • between the parties concerned
        
    • between the parties involved
        
    • between the two parties involved
        
    • between the concerned parties
        
    • between the two parties concerned
        
    :: Negotiations between the parties concerned, and political consultations with the parties, neighbouring States and the international community UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدولتين المتجاورتين والمجتمع الدولي.
    :: Negotiations between the parties concerned, and political consultations with the parties, neighbouring States and the international community UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    :: Discussions and consultations between the parties concerned, and political consultations with the parties, with neighbouring States and with the international community UN :: إجراء مناقشات ومشاورات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    As indicated in all the pronouncements of the Special Committee since 1964, the only possible solution was negotiation between the parties involved. UN وكما هو مبيَّن في جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو المفاوضات بين الطرفين المعنيين.
    As indicated in all the pronouncements of the Special Committee since 1964, the only possible solution was negotiation between the parties involved. UN وكما أشارت جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو التفاوض بين الطرفين المعنيين.
    Clearly, any final settlement of the issue of the borders between the two States must be the subject of an agreement between the two parties involved. UN ومن الواضح أن أي تسوية نهائية لمسألة الحدود بين الدوليتين يجب أن تخضع لاتفاق بين الطرفين المعنيين.
    Yet the major impediment that had earlier bogged down the implementation of peace accords concluded between the concerned parties continues to thwart efforts at achieving a comprehensive peace. UN إلا أن العقبة الرئيسية التي أحبطت في وقت سابق تنفيذ اتفاقات السلام المبرمة بين الطرفين المعنيين تظل تعيق الجهود الرامية إلى تحقيق سلام شامل.
    Such an issue should be discussed and resolved directly between the two parties concerned. UN فينبغي مناقشة مسألة كهذه وتسويتها مباشرة بين الطرفين المعنيين.
    Chinese leaders have also made use of their correspondence with leaders of the Middle East to explain the position of China and to mediate between the parties concerned. UN ولجأ القادة الصينيون أيضا إلى مراسلاتهم مع قادة الشرق الأوسط لشرح موقف الصين وللتوسط بين الطرفين المعنيين.
    Subsequently, consultations can be held on the necessary arrangements for dialogue to begin between the parties concerned without preconditions or reservations UN وبعد ذلك، يمكن عقد مشاورات بشأن الترتيبات اللازمة لبدء الحوار بين الطرفين المعنيين بدون شروط مسبقة أو تحفظات.
    We accept that disputes are best settled between the parties concerned. UN ونقبل بأن المنازعــات تحل على أفضل وجه بالحوار بين الطرفين المعنيين.
    Japan hopes that the outstanding issues will be resolved peacefully through talks between the parties concerned. UN كما تأمل اليابان في أن تُحل المسائل المعلقة حلا سلميا عن طريق المحادثات بين الطرفين المعنيين.
    The status of Taiwan was an internal matter that should be resolved between the parties concerned. UN وقال إن مركز تايوان مسألة داخلية ينبغي أن تُحسم بين الطرفين المعنيين.
    Jus cogens obligations were erga omnes obligations, which did not allow for any derogation, including by means of an agreement between the parties concerned. UN وأن الالتزامات الناشئة عن قواعد قطعية التزامات مقررة، لا تجز أي تقييد، بما في ذلك أي تقييد يتم عن طريق اتفاق بين الطرفين المعنيين.
    This protection reinforces a certain " moral " family model to the detriment of shared and effective responsibility between the parties concerned. UN وهذه الحماية تدعم نموذجاً " خلقياً " معيناً للأسرة ويضر بالمسؤولية المشتركة والفعلية بين الطرفين المعنيين.
    We are convinced that the way to resolve this dispute is to pursue negotiations between the parties involved. UN ونحن مقتنعون بأن السبيل الى حسم هذا النزاع هو عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين.
    As the Special Committee had said on many occasions since 1964, there was no possibility of resolving the matter other than by direct negotiation between the parties involved. UN ووفقا لما صرّحت به اللجنة الخاصة في مناسبات عديدة منذ عام 1964، ليست هناك أي إمكانية لإيجاد حل للمسألة إلا عن طريق المفاوضات المباشرة بين الطرفين المعنيين.
    As the Special Committee had said on many occasions since 1964, there was no possibility of resolving the matter other than by negotiation between the parties involved. UN وليست هناك، كما ذكرت اللجنة الخاصة في مناسبات عديدة منذ عام 1964، إمكانية لحل هذه المسألة بخلاف التفاوض بين الطرفين المعنيين.
    As the Committee had affirmed repeatedly, the only way to settle the question was through negotiations between the two parties involved. UN وأشار إلى أن، المفاوضات بين الطرفين المعنيين على نحو ما كررت اللجنة تأكيده، هي الطريقة الوحيدة لتسوية المسألة.
    He also argued that technology transfer should be voluntary and made on mutually agreed terms between the two parties involved. UN ورأى أيضاً أن نقل التكنولوجيا ينبغي أن يكون طوعياً وبموجب شروط متفق عليها بين الطرفين المعنيين.
    2. The Republic of Angola sees, with indignation, that in spite of the adoption by the General Assembly and by other international organizations of numerous resolutions for the lifting of the embargo, there seem to be no signs of anything leading to a dialogue between the concerned parties for an end to the blockade. UN 2 - وترى جمهورية أنغولا بسخط أنه رغم اتخاذ الجمعية العامة والمنظمات الدولية الأخرى قرارات عديدة برفع الحصار، لا يبدو أن ثمة أي مؤشرات على أي مظهر يفضي إلى قيام حوار بين الطرفين المعنيين لإنهاء الحصار المذكور.
    " (d) Continuation of the strategic arms limitation negotiations between the two parties concerned; UN " )د( مواصلة المحادثات بين الطرفين المعنيين بالحد من اﻷسلحة الاستراتيجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus