The next stage of the process was to be negotiations between the parties on the permanent status of the area. | UN | ومن المقرر أن تتمثل المرحلة التالية من هذه العملية في مفاوضات بين الطرفين بشأن الوضع الدائم للمنطقة. |
It also makes provisions for negotiations between the parties on the fundamental issues. | UN | كما ينص على إجراء مفاوضات بين الطرفين بشأن المسائل اﻷساسية. |
Any dispute between the parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled by negotiation or by any other mutually agreed upon mode of settlement. | UN | يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان. |
Any dispute between the parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled by negotiation or by any other mutually agreed upon mode of settlement. | UN | يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان. |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Negotiations between the two parties on reselling the goods ended with no results. | UN | وانتهت المفاوضات بين الطرفين بشأن إعادة بيع البضاعة دون التوصل إلى أية نتيجة تذكر. |
There was no extant legal dispute between the parties on this question and the Court could not therefore have jurisdiction on that point. | UN | ولم يوجد نزاع قانوني قائم بين الطرفين بشأن هذه المسألة، ومن ثم ليس للمحكمة أي اختصاص للنظر في تلك النقطة. |
A contract was concluded between the parties on the purchase and sale of margarine for making croissants and puff pastry. | UN | أُبرم عقد بين الطرفين بشأن شراء وبيع السمن النباتي من أجل صنع مخبوزات الكرواسون والرقائق الهشة. |
He indicated that there was no agreement between the parties on the way forward in the negotiation process. | UN | وأشار إلى عدم وجود اتفاق بين الطرفين بشأن سُبُل المضي قُدُماً في عملية التفاوض. |
It is also important to differentiate between approval of an interpretative declaration and agreement between the parties on the interpretation of the treaty. | UN | ومن المهم أيضا تمييز الموافقة على إعلان تفسيري عن الاتفاق بين الطرفين بشأن تفسير المعاهدة. |
On this matter, the Tribunal noted the disagreement between the parties on the scope of the jurisdiction conferred on it by their declarations made under article 287 of the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، نوهت المحكمة بالخلاف بين الطرفين بشأن نطاق الولاية التي أناطتها بها إعلاناتهما الصادرة بموجب المادة 287 من الاتفاقية. |
Any dispute between the parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled by negotiation or by any other mutually agreed upon mode of settlement. | UN | يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان. |
On the basis of the evidence adduced, the District Court found that there were major disagreements between the parties concerning access arrangements and that they had entirely different opinions on the well-being of the children, including on access visits with the author's husband. | UN | وعلى أساس الأدلة المقدمة، رأت المحكمة المحلية وجود خلافات حادة بين الطرفين بشأن ترتيبات الزيارة وأن للطرفين آراء متباينة تماماً بشأن رفاه البنتين، بما في ذلك حقوق زوج صاحبة الرسالة في الزيارة. |
25.1 Any dispute between the parties concerning the interpretation or application of this contract shall be settled in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. | UN | 25-1 تسوى وفقا للبند 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أية منازعة تنشأ بين الطرفين بشأن تفسير هذا العقد أو تطبيقه. |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
However, only a political agreement between the two parties on the final status of Abyei will ease tensions and provide security for the population of Abyei. | UN | غير أن التوصل إلى اتفاق سياسي بين الطرفين بشأن الوضع النهائي لمنطقة أبيي هو وحده الكفيل بتخفيف حدة التوتر وتوفير الأمن لسكان أبيي. |
(i) Increased convergence among the parties on core and substantive issues | UN | ' 1` زيادة التقارب بين الطرفين بشأن المسائل الأساسية والفنية |
Negotiations between the parties for a settlement should not delay or disrupt the establishment of democratic self-governing institutions. | UN | ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات الحكم الذاتي الديمقراطية. |
The level of conflict had resulted in disagreement between the parties as to where and how the girls were to receive psychological treatment, even though both parties acknowledged that the girls needed it. | UN | وأدت درجة النزاع إلى خلاف بين الطرفين بشأن مكان تلقي البنتين للعلاج النفسي وكيفية القيام بذلك، رغم إقرارهما بحاجة بنتيهما إلى ذلك. |
A dispute arose between the parties regarding the equipment's effectiveness and Feilun filed an arbitration with the SCC on 21 January 2003. | UN | ونشأت منازعة بين الطرفين بشأن فعالية المعدات، وتقدَّمت شركة فيلون إلى الغرفة بطلب تحكيم في 21 كانون الثاني/يناير 2003. |
The requests made by 11 Greek Cypriot and 44 Maronite internally displaced and refugee families that wish to return to, and permanently reside in, the north are still pending, owing to differences between the two sides over the eligibility criteria for permanent returns. | UN | وما زالت الطلبات المقدمة من 11 أسرة من أسر القبارصة اليونانيين المشردين داخلياً واللاجئين ومن 44 أسرة من أسر المارونيين المشردين داخليا واللاجئين التي ترغب في العودة والإقامة بصورة دائمة في الشمال، طلبات لم يبت فيها بسبب الخلافات القائمة بين الطرفين بشأن معايير أهلية العودة الدائمة. |
The replies received reflect major differences between the two sides on several issues. | UN | ويتبين من الردين الواردين أنه توجد اختلافات كبيرة بين الطرفين بشأن بضع مسائل. |
In conclusion, the Secretary-General stated that the agreements with the two parties on the resumption of the identification process and the initiation of the appeals process were being implemented as planned, with the cooperation of both sides. | UN | وختاما، ذكر اﻷمين العام أن الاتفاقات المعقودة بين الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون تنفذ على النحو المخطط له. بتعاون الطرفين. |
The opening of the remaining 14 sites, which was scheduled for 31 December 1993, has been delayed by a dispute between the two parties over control of the locations proposed for assembly areas in Salamanga and Dunda. | UN | وقد تأخر فتح المواقع الباقية وعددها ١٤ موقعا، كان من المقرر فتحها في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وذلك بسبب نزاع بين الطرفين بشأن المراقبة على اﻷماكن المقترحة لمناطق التجميع في سلامنغا ودوندا. |