"بين الطرفين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • between the parties in
        
    • between the two parties
        
    We therefore hope to see a prompt resumption of the dialogue between the parties in order to discuss and negotiate their longstanding differences and arrive at a state of normal relations and coexistence between equal States of the region. UN لذا، يحدونا اﻷمل في أن نشهد استئنافا سريعا للحوار بين الطرفين من أجل مناقشة خلافاتهما الطويلة اﻷمد والتفاوض بشأنها والتوصل الى حالة تطبيع للعلاقات وتعايش بين الدول المتكافئة في المنطقة.
    Conciliation differs from negotiations between the parties in that a conciliation is conducted by a third independent and impartial person, whereas in settlement negotiations between the parties no such third independent and impartial person is involved. UN ويختلف التوفيق عن التفاوض بين الطرفين من حيث ان التوفيق يتم بواسطة شخص ثالث مستقل ومحايد ، في حين أن التفاوض بشأن التسوية بين الطرفين لا يشارك فيه شخص ثالث مستقل ومحايد من هذا القبيل .
    7. Commends the active role of the Special Representative of the Secretary-General and of the Force Commander to bring about a cease-fire and to mediate between the parties in order to bring about the earliest resolution of the Rwandan crisis; UN ٧ - يثني على الدور النشط الذي يقوم به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة ﻹقرار وقف إطلاق النار وللتوسط بين الطرفين من أجل حل اﻷزمة الرواندية بأسرع وقت ممكن؛
    7. Commends the active role of the Special Representative of the Secretary-General and of the Force Commander to bring about a cease-fire and to mediate between the parties in order to bring about the earliest resolution of the Rwandan crisis; UN ٧ - يثني على الدور النشط الذي يقوم به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة ﻹقرار وقف إطلاق النار وللتوسط بين الطرفين من أجل حل اﻷزمة الرواندية بأسرع وقت ممكن؛
    It is inconceivable to think that the passage of time can alter the international mandate to resume negotiations between the two parties aimed at finding a peaceful settlement of the sovereignty dispute. UN ومن غير المعقول الاستنتاج بأن مرور الزمن قد يغيِّر الولاية الدولية القاضية باستئناف المفاوضات بين الطرفين من أجل إيجاد حل سلمي لهذا النزاع على السيادة.
    The Government requested the international community to support the peace talks between the two parties in order to put an end to the conflict and the human rights violations stemming therefrom. UN والحكومة تطلب إلى المجتمع الدولي دعم مباحثات السلام بين الطرفين من أجل وقف النزاع وما ينتج عنه من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    " 7. Commends the active role of the Special Representative of the Secretary-General and of the Force Commander to bring about a cease-fire and to mediate between the parties in order to bring about the earliest resolution of the Rwandan crisis; UN " ٧ - يثني على الدور النشط الذي يقوم به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة ﻹقرار وقف إطلاق النار وللتوسط بين الطرفين من أجل حل اﻷزمة الرواندية في أقرب وقت ممكن؛
    We are firmly convinced that because the Korean peninsula remains a focal point of international tension, any solution must take place through goodwill and sincere dialogue between the parties in order to maintain peace and stability. UN نعتقد اعتقادا راسخا بأنه بسبب استمرار شبه الجزيرة الكورية كنقطة محورية في التوترات الدولية، يجب أن يكون التوصل لأي حل من خلال النوايا الحسنة والحوار الصادق بين الطرفين من أجل الحفاظ على السلام والاستقرار.
    Most delegations were in favour of including a provision regarding the possibility of dealing with communications through a friendly settlement between the parties in order to avoid re-victimization of children and to reduce the Committee's workload. UN 69- أيدت معظم الوفود إدراج حكم يتعلق بإمكانية التعامل مع البلاغات من خلال تسوية ودية بين الطرفين من أجل تفادي تكرار إيذاء الأطفال وتقليص عبء العمل على اللجنة.
    8. The activities of the Committee and its Bureau in the reporting period focused on the need for respect for the relevant United Nations resolutions and the urgency of resuming negotiations between the parties in the interest of salvaging the two-State solution and advancing the realization of a just, comprehensive and lasting peace. UN 8 - وتركزت أنشطة اللجنة ومكتبها في الفترة المشمولة بالتقرير على ضرورة احترام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وعلى الحاجة العاجلة إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين من أجل إنقاذ حل إقامة الدولتين والمضي قدما في إقرار سلام عادل شامل ودائم.
    10. The activities of the Committee and its Bureau in the reporting period focused on the need for respect for the relevant United Nations resolutions and the urgency of resuming negotiations between the parties in the interest of salvaging the two-State solution and advancing the realization of a just, comprehensive and lasting peace. UN 10 - وتركزت أنشطة اللجنة ومكتبها في الفترة المشمولة بالتقرير على ضرورة احترام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وعلى الحاجة العاجلة إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين من أجل إنقاذ حل إقامة الدولتين والمضي قدما في إقرار سلام عادل شامل ودائم.
    Agricultural trade between the two parties is exempt from duties, levies and taxes, and will be regulated by a seasonal schedule established by a joint committee of experts. UN وتعفى التجارة الزراعية بين الطرفين من الرسوم الجمركية والمكوس والضرائب، وسوف تنظم بموجب جدول موسمي تضعه لجنة مشتركة من الخبراء.
    It also affirmed all its earlier resolutions relevant to this question and expressed its conviction that the repeated violations by Israel of international law and its failure to comply with relevant Security Council and General Assembly resolutions and the agreements already reached between the two parties undermined the Middle East peace process and constituted a threat to international peace and security. UN اﻷمــن والجمعية العامة والاتفاقات الـتي تم التـوصل إليها بين الطرفين من شأنها أن تقوض عملية السلام في الشرق اﻷوسط وأن تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus