The Committee notes that inter-country adoptions have been limited to cases where a family relationship exists between the child and prospective parents. | UN | وتلاحظ اللجنة اقتصار عمليات التبني الدولية على الحالات التي توجد فيها قرابة عائلية بين الطفل والأبويين المحتملين. |
The importance of quality interaction between the child and caregiver in improving chances of child survival and growth is being increasingly addressed within national health frameworks. | UN | ويتزايد تناول أهمية التفاعل الجيد بين الطفل ومن يتولى رعايته في تحسين فرص بقائه ونموه. |
Information on the relationship between the child and the perpetrator of the illicit transfer should also be included. | UN | وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب النقل غير المشروع. |
(i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; | UN | ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛ |
(i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; | UN | ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛ |
The regulations make a distinction between " child " , " adolescent " and " young person " , as different rules would apply to each. | UN | فهي تميِّز بين " الطفل " و " المراهق " و " الحدث " ، على اعتبار أن لكل فئة أحكاما تنطبق عليها. |
In the first stage some shock measures will have to be implemented to establish a link between children and school and extensive uptake: | UN | ففي مرحلة أولى، يجب تنفيذ بعض التدابير الجذرية، من أجل ضمان العلاقة بين الطفل والمدرسة وضمان تغطية واسعة: |
Information on the relationship between the child and the perpetrator of the illicit transfer should also be included. | UN | وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب النقل غير المشروع. |
Information on the relationship between the child and the perpetrator of the illicit transfer should also be included. | UN | وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب فعل النقل غير المشروع. |
Article 10 encourages measures to promote family reunification, as well as regular contact between the child and both parents in the event of separation. | UN | وتشجع المادة 10 على اتخاذ تدابير لتعزيز لم شمل الأسر، فضلاً عن الاحتفاظ باتصالات منتظمة بين الطفل وكلا والديه في حالة انفصالهما. |
Information on the relationship between the child and the perpetrator of the illicit transfer should also be included. | UN | وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب النقل غير المشروع. |
Information on the relationship between the child and the perpetrator of the illicit transfer should also be included. | UN | وينبغي أيضاً إدراج معلومات عن العلاقة بين الطفل ومرتكب النقل غير المشروع. |
The relationship between the child and the parent, how close they are to each other, is taken into account, as are the feelings of a child who has reached the age of 10. | UN | كذلك تراعى العلاقة بين الطفل والأب أو الأم، ومدى الصلة بينهما، ومشاعر الطفل عند بلوغه العاشرة من عمره. |
In particular, it is pointed out that there is a great difference in age between the child victim and the perpetrator, who grossly violates the child's trust. | UN | وخاصة أنه قد أشير إلى أن هناك اختلافا كبيرا في السن بين الطفل الضحية وبين الجاني الذي ينتهك بشكل جسيم ثقة الطفل. |
Contact should be maintained between the child and her/his family and steps should be taken to initiate family reunification at the earliest possible stage. | UN | وينبغي الحفاظ على الصلة بين الطفل وأسرته والقيام بخطوات في سبيل لمّ شمل الأسرة بأسرع ما يمكن. |
The conventions help to protect the relationship between the child and the custodian especially in situations where the family breaks up. | UN | وتساعد الاتفاقيتان في حماية العلاقة بين الطفل والحاضن خاصة في الحالات التي تفكك فيها اﻷسرة. |
In addition, all measures should be undertaken to avoid direct contact between the child victim and the suspected offender during the investigation, prosecution and hearings; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اعتماد كل التدابير لتجنب الاتصال المباشر بين الطفل الضحية والجاني المشتبه فيه أثناء التحقيق والملاحقة القضائية وجلسات الاستماع؛ |
(i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; | UN | ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛ |
(i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; | UN | ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛ |
Such measures included the prevention of contact between a child victim or witness and presumed perpetrators of the crime, as well as the placement of a child in a safe location. | UN | وتشمل هذه التدابير منع الاتصال بين الطفل الضحية أو الشاهد ومرتكبي الجريمة المفترضين، وكذلك إيداع الطفل في مكان آمن. |
A happy relationship between child and parents is certainly essential to realizing the child's innate potential and the development of a more humane order. | UN | ولا شك في أن وجود علاقة سعيدة بين الطفل ووالديه أمر أساسي لتحقيق إمكانات الطفل الفطرية ونشوء نظام أرفق بالإنسان. |
Some of the violence and maladjustment is due to a lack of communication between children and the persons in their environment. | UN | ويشكل الافتقار إلى التواؤم بين الطفل والبيئة التي يعيش فيها تفسيرا لبعض أشكال العنف هذه. |
The process is overseen by professionals who facilitate and organize reconciliation of the child with the parents or caregivers. | UN | ويشرف المهنيون الذين ييسرون المصالحة بين الطفل وأبويه ومن يرعونه، على أداء هذه العملية. |
Special attention must be given to the situation of trafficked children - from protecting and ensuring all their rights such as education and health care, to location of their families, as well as ensuring sensitive and appropriate measures are taken to reconcile the child with their family. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للأطفال المتجر بهم - وذلك من قبيل حماية وضمان جميع حقوقهم مثل حقهم في التعليم والرعاية الصحية وحتى تحديد أماكن وجود أسرهم، علاوة على ضمان اتخاذ التدابير الدقيقة والمناسبة للتوفيق بين الطفل وأسرته. |
If the child lives with a person who is not under detention, visiting rights may be accorded for the child and the detained parent within the premises of the prison. | UN | إذا كان الطفل يقيم مع شخص طليق، يمكن أن تنظم حقوق الزيارة بين الطفل والسجين من والديه داخل السجن. |