"بين العاملين" - Traduction Arabe en Anglais

    • among workers
        
    • between employees
        
    • between workers
        
    • among employees
        
    • among those working
        
    • of employees
        
    • between those working
        
    • amongst officials working
        
    • between employed
        
    • street cred
        
    • on the staff
        
    The wage gap was a persistent problem: among workers with 13 or more years of schooling, the gap could be as great as 56 per cent. UN وأن الفجوة في الأجور مشكلة دائمة: إذ يمكن أن تصل إلى 56 في المائة بين العاملين الحاصلين على 13 عاما أو أكثر من الدراسة.
    It notes that the incidence of occupational accidents is highest among workers on temporary contracts. UN وتحيط اللجنة علماً بأن نسبة حوادث العمل أعلى بين العاملين بعقود مؤقتة.
    New Zealand's Employment Relations Act 2000 seemed to consider pay discrimination only between employees of the same employer. UN ويبدو أن القانون الصادر سنة 2000 لا ينظر في التمييز في الأجر إلا بين العاملين التابعين لنفس صاحب العمل.
    This law regulates the relations between workers or employees and their employers. UN وينظم هذا القانون العلاقات بين العاملين أو الموظفين وبين أصحاب العمل.
    101. The privatizations of CEL and ANTEL were designed in such a way as to distribute share capital among employees, strategic partners and private shareholders through placement of shares on the Salvadoran stock market. UN 101- وقد صُممت عمليتا خصخصة CEL وANTEL على نحو يؤدي إلى توزيع رأس المال السهمي فيما بين العاملين والشركاء الاستراتيجيين والمساهمين الأفراد من خلال توظيف الأسهم في سوق الأوراق المالية السلفادورية.
    In addition, UNEP is planning an indicators network to facilitate information flow among those working in the field. UN وبالاضافة الى ذلك، يخطط برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ﻹنشاء شبكة مؤشرات لتيسير تدفق المعلومات بين العاملين في هذا المجال.
    Point 5 of this article provides that: Council of Ministers can define other rules for the application of equality of payment of employees. UN وينص البند 5 من هذه المادة على أن من سلطة مجلس الوزراء أن يضع قواعد أخرى لتحقيق المساواة في الأجور بين العاملين.
    It notes that the incidence of occupational accidents is highest among workers on temporary contracts. UN وتحيط اللجنة علماً بأن نسبة حوادث العمل أعلى بين العاملين بعقود مؤقتة.
    In addition, several workshops have been conducted to provide extensive public education among workers within the public sector as well as a few private sector organizations as a precursor to the legislation. UN وعلاوة على ذلك تم تنظيم عدة وِرش عمل من أجل تقديم توعية شاملة بين العاملين في القطاع العام وكذلك في عدد من منظمات القطاع الخاص تمهيداً لإصدار القانون.
    The fact that there is social dialogue among workers, managers and the Government and that the latter is to invite the workers' union as an observer to the minimum wage board is a positive development. UN وإقامة حوار اجتماعي فيما بين العاملين والمدراء والحكومة وقيام الحكومة بدعوة اتحاد العمال للمشاركة بصفة مراقب في المجلس المعني بالحد الأدنى للأجر تمثل تطوراً إيجابياً.
    Training schemes needed to be established and procedures for social dialogue between employees and employers needed to be strengthened. UN فيتعين وضع خطط تدريبية، وتعزيز إجراءات الحوار الاجتماعي بين العاملين وأرباب العمل.
    Therefore, there is an agreement between employees and employers on the employment contract in written and in verbal without any discrimination. UN وعلى ذلك، هناك اتفاق بين العاملين وأرباب العمل بشأن عقد العمل الخطِّي والشفوي دون أي تمييز.
    The protest rally in question was against the unequal pay between employees of the petroleum refineries in the north and the south of Yemen, as well as against other forms of discrimination towards southerners. UN وجرى هذا التجمع احتجاجاً على عدم المساواة في الأجور بين العاملين في مصافي النفط في شمال اليمن وجنوبه، وعلى أشكال التمييز الأخرى التي تمارس ضد الجنوبيين.
    No differentiation is made here between workers in the public and private sectors, nor between actual pay and non-monetary benefits. UN ولا يُجرى تمييز بين العاملين في القطاعين العام والخاص ولا بين المرتب الفعلي واﻹعانات غير النقدية.
    Questions of aptitude and efficiency are determined by discussion between workers and employers or, if no agreement is reached, by the Ministry of Labour and Social Security. UN وتتقرر مسائل المهارات والكفاءة عن طريق المناقشة بين العاملين وأرباب الأعمال؛ وإذا لم يتسن التوصل إلى اتفاق تقررها وزارة العمل والضمان الاجتماعي.
    Under article 16 of the Code, any on-the-job discrimination between workers on the grounds of gender or on other grounds unconnected with a worker's aptitude for work, professional skills or job performance is prohibited. UN وطبقا للمادة 16 من هذا القانون، تُحظر ممارسة أي تمييز كان بين العاملين بناء على نوع الجنس أو أية عوامل أخرى لا تمت بصلة لنوعية العمل والكفاءة المهنية وإنتاجية العامل.
    A better gender balance among employees would improve the sector as a whole - not least for women who come in contact with the court system either as offenders or as victims. UN وتحسين توازن الجنسين بين العاملين خليق بأن يؤدي إلى تحسين هذا القطاع ككل تحسينا ليس أقله شأنا ما يشمل النساء اللائي تنشأ صلتهن بالمحاكم إما عن كونهن جانيات أو عن كونهن مجنيا عليهن.
    Legislation on parity of men and women in political life had raised awareness considerably; underrepresentation of women in certain government entities even aroused indignation among employees. UN وأدى التشريع المتعلق بالتكافؤ بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية إلى زيادة الوعي زيادة كبيرة. بل إن تمثيل المرأة في بعض الكيانات الحكومية تمثيلا ناقصا أثار الاستنكار بين العاملين.
    It had further recommended that the Government should take steps to simplify and streamline legal proceedings, and promote awareness among those working in the area of the law to prevent State tolerance of domestic violence and violence against women. UN وأوصت كذلك بأنه يتعين على الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتبسيط الإجراءات القانونية وتعزيز التوعية بين العاملين في مجال القانون لكي لا تتساهل الدولة إزاء العنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة.
    This is the confusion the United States is trying to spread among those working on the Multilateral Investment Agreement and the OECD member nations. UN وهذه هي البلبلة التي تحاول الولايات المتحدة إثارتها بين العاملين على إعداد الاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار والدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    All of these Acts specify the respective rights and obligations of employees and their employers. UN وقد أوردت كافة هذه القوانين الحقوق والواجبات المتبادلة بين العاملين وجهات عملهم.
    Thus, the conferences had contributed significantly to strengthening networks between those working in disaster management and those in space technology. UN وهكذا فقد أسهمت تلك المؤتمرات إلى حدٍّ كبير في تعزيز شبكات التواصل القائمة بين العاملين في مجال إدارة الكوارث والعاملين في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    Nevertheless, in its 2006 Review of the Implementation of the Human Rights Act, the Government recognised that there was widespread misunderstanding of the Act amongst officials working in the public sector, and the review recommended an urgent programme of training and awareness raising. UN 73- ومع ذلك، اعترفت الحكومة، في مطبوعها المعنونReview of the Implementation of the Human Rights Act (استعراض تنفيذ قانون حقوق الإنسان) لعام 2006، بانتشار سوء فهم القانون بين العاملين في القطاع العام، وأوصى الاستعراض بالتعجيل بوضع برنامج للتدريب والتوعية.
    However, this relative equality between employed men and women in urban areas does not take into account the quality of the work: factors such as visible or invisible underemployment combine with the need to obtain enough income to survive and the impossibility of obtaining the full-time employment required in order to achieve a decent standard of living. UN غير أن هذه المساواة النسبية بين العاملين والعاملات في القطاع الحضري لا تأخذ في الاعتبار نوعية العمل وهناك عوامل من قبيل البطالة الظاهرة والبطالة المستترة تنطوي على ضرورة تحصيل الدخل اللازم للبقاء واستحالة الحصول على عمالة كاملة تسمح بحياة كريمة.
    street cred. Open Subtitles السمعة بين العاملين
    We have some refugee girls on the staff now, I believe. Open Subtitles لدينا فتيات لاجئات بين العاملين الآن كما أظن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus