The fragmentation of data was another area of concern as information was dispersed among many offices and automation systems. | UN | وتجزُّؤ البيانات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق لأن المعلومات تكون موزعة بين العديد من المكاتب والنظم الآلية. |
We consider this to be a pioneer and relevant project, not only at the national level, but also among many EU countries. | UN | وهذا مشروع رائد ووجيه في اعتبارنا لا على الصعيد الوطني فحسب بل فيما بين العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي أيضاً. |
among the many problems linked to international security, the themes of nuclear disarmament and non-proliferation remain at the top of the agenda. | UN | ومن بين العديد من المشاكل المتعلقة بالأمن الدولي، تظل مواضيع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة على رأس جدول الأعمال. |
The Committee also worries about the contradictions between many local law regulations and the national law with regard to the prohibition of discrimination. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز. |
This resulted from the requirement to redesign the premises following a change to the strategy whereby several units within the same department that had been dispersed among several sites would be brought together prior to their relocation. | UN | وقد نتج هذا عن شرط إعادة تصميم المبنى عقب تغيير الاستراتيجية بينما يتم تجميع العديد من الوحدات التابعة لنفس الإدارة والتي كانت قبل الانتقال موزعة بين العديد من المواقع في موقع واحد قبل الانتقال. |
It also provided an opportunity for an exchange of experiences among numerous indigenous parliamentarians. | UN | كما هيأت أيضا مناسبة لتبادل التجارب بين العديد من البرلمانيين المنتمين للشعوب الأصلية. |
Fostering meaningful community participation and engagement along with active partnerships among multiple stakeholders is imperative. | UN | ومن الضروري تعزيز مشاركة محلية قوية إلى جانب إقامة شراكات فيما بين العديد من أصحاب المصلحة. |
Cooperation between several Special Rapporteurs and the Special Rapporteur on violence against women was encouraged. | UN | وشجعت التعاون بين العديد من المقررين الخاصين والمقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة. |
A new balance among many centres of power, the emergence of new States and intra-State conflicts have called for a reformulation of peace missions. | UN | كما استدعى التوازن الجديد بين العديد من مراكز السلطة، وظهور دول جديدة، والصراعات داخل الدول، إعادة تشكيل بعثات السلام. |
In the end, we have come up with a draft resolution that we believe enjoys consensus among many Member States. | UN | وفي نهاية المطاف وضعنا مشروع قرار نعتقد أنه يحظى بتوافق الآراء بين العديد من الدول الأعضاء. |
Poverty is both a cause and a consequence of insecurity; it feeds recruitment for the insurgency from among many Afghans who experience few peace dividends and are disillusioned by the Government's performance. | UN | والفقر سبب ونتيجة في آن واحد لانعدام الأمن، فهو يغذي تجنيد المتمردين من بين العديد من الأفغانيين الذين يرون أن عوائد السلم لا تكاد تذكر والذين خابت آمالهم في أداء الحكومة. |
One of the factors leading to the growth of extremism is religious illiteracy among many of our contemporaries. | UN | وأحد العوامل المؤدية إلى زيادة التطرف هو الأمية الدينية بين العديد من معاصرينا. |
We must never forget the inseparable relationships that exist among many of the issues on our agenda. | UN | ويجب ألا تغيب عن بالنا قط الصلة التي لا تنفصم بين العديد من المسائل المدرجة في جدول أعمالنا. |
It is also critical that coherence among the many United Nations initiatives in this area be improved. | UN | ومن المهم للغاية أيضا تحسين الاتساق بين العديد من المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة في هذا المجال. |
among the many lessons that can be drawn so far from the crisis is the need for global coordination and action. | UN | ومن بين العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها حتى الآن من الأزمة ضرورة التنسيق والعمل على الصعيد العالمي. |
It was essential to maintain strong cooperation among the many actors working in Tajikistan to overcome these challenges. | UN | ومن الأهمية بمكان الحفاظ على التعاون القوي بين العديد من الجهات الفاعلة التي تعمل في طاجيكستان للتغلب على هذه التحديات. |
The Committee also worries about the contradictions between many local law regulations and the national law with regard to the prohibition of discrimination. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز. |
That had been done after the general debate and bilateral contacts between many delegations. | UN | وقد تم ذلك على أثر المناقشة العامة والاتصالات الثنائية التي جرت بين العديد من الوفود. |
Trade openness and FDI, two among several relevant factors, have contributed to this trend. | UN | وقد ساهم انفتاح التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر، من بين العديد من العوامل ذات الصلة، في هذا الاتجاه. |
Timely review of domestic legislation may also be constrained by the complexity of the coordination among numerous national stakeholders. | UN | ويمكن أيضاً أن يتعذر استعراض التشريعات المحلية في الوقت المناسب بحكم تعقيد عملية التنسيق بين العديد من أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني. |
Responsibility is often divided among multiple government departments. | UN | وكثيرا ما تُقسم المسؤوليات بين العديد من الإدارات الحكومية. |
ASEAN is therefore deeply disappointed that the 2005 Review Conference, held in New York, was unable to adopt a final document, due to deep divisions between several States parties. | UN | ولذا شعرت الرابطة بخيبة أمل عميقة لعجز مؤتمر الاستعراض لعام 2005، المعقود في نيويورك، عن اعتماد وثيقة ختامية، بسبب الانقسامات العميقة بين العديد من الدول الأطراف. |
Recognizing further that historical injustices have undeniably contributed to the poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion, economic disparity, instability and insecurity that affect many people in different parts of the world, in particular in developing countries, | UN | وإدراكا منها كذلك أن حالات الظلم عبر التاريخ قد ساهمت قطعا في انتشار الفقر، والتخلف، والتهميش، والإقصاء الاجتماعي، والتفاوت الاقتصادي، وعدم الاستقرار، وانعدام الأمن بين العديد من الناس في مختلف أرجاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية، |
Innovation Fairs are expected to serve as the hub for promoting and catalysing tangible, multi-stakeholder partnerships for implementing the United Nations development agenda. | UN | ويتُوقع للمعارض التجديدية أن تشكل محورا لتعزيز وتسريع شراكات ملموسة بين العديد من أصحاب المصلحة لتنفيذ جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
This meeting, which is provisionally scheduled for the end of June, will be an additional opportunity for pulling together the acquired expertise and for achieving complementarities among the several organizations involved in trade support for LDCs. | UN | وهذا الاجتماع المقرر مؤقتا التئامه في أواخر حزيران/يونيه سيكون فرصة إضافية لتلاقي الخبرات المكتسبة ولتحقيق التكامل بين العديد من المنظمات المعنية بتوفير الدعم التجاري ﻷقل البلدان نموا. |
Recognizing the limited resources that will be available for SAICM implementation, there will be a need to identify priorities among the numerous SAICM actions. | UN | وتسليماً بالموارد المحددة التي قد تتوافر من أجل تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، فإن هناك حاجة إلى تحديد الأولويات فيما بين العديد من أعمال النهج الاستراتيجي. |
Unfortunately, it is the least used and, perhaps, least progressive of the many instruments and relevant bodies of the United Nations. | UN | ولسوء الحظ، هي الصك الأقل استعمالا، وربما، الأقل إحرازا للتقدم من بين العديد من الصكوك وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Climate change is not just a threat that transcends national borders; it also cuts across divisions between numerous areas of policy -- from energy to transport, from food security to water management and from individual behaviour to global governance. | UN | وليس تغير المناخ خطرا يتجاوز الحدود الوطنية فحسب؛ بل إنه يتخطي التقسيمات بين العديد من مجالات السياسات - من الطاقة إلى النقل، ومن الأمن الغذائي إلى إدارة المياه، ومن السلوك الفردي إلى الحكم العالمي. |