Ethics and law, including the relationship between laws, regulations and the public interest | UN | الأخلاقيات والقانون، بما في ذلك العلاقة بين القوانين والأنظمة والصالح العام |
The differences between laws and enforcement techniques used under different legal systems are relevant here. | UN | والفوارق القائمة بين القوانين وتقنيات اﻹعمال المستخدمة في إطار النظم القانونية المختلفة فوارق ذات صلة في هذا الصدد. |
The differences between laws and enforcement techniques used under different legal systems are relevant here. | UN | والفوارق القائمة بين القوانين وتقنيات اﻹعمال المستخدمة في إطار النظم القانونية المختلفة فوارق ذات صلة في هذا الصدد. |
It seemed, in fact, that torture, maltreatment, extrajudicial killing, arbitrariness and impunity still prevailed and that there was an appalling gulf between the laws and the reality. | UN | ويبدو في الواقع أن التعذيب وسوء المعاملة وحالات اﻹعدام بدون محاكمة والتعسف واﻹفلات من العقاب لا تزال منتشرة وأن هناك فجوة شاسعة بين القوانين والواقع. |
Legal framework State and territory governments have responsibility for laws relating to domestic violence and sexual assault and there are significant variations between the laws. | UN | تتحمل حكومات الولايات والأقاليم المسؤولية عن القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي، وهناك فروق كبيرة بين القوانين. |
Avoiding overlaps and inconsistencies of laws and regulations related to forests; | UN | :: تجنب أوجه التداخل والتضارب بين القوانين واللوائح المتعلقة بالغابات؛ |
7. The Special Rapporteur has received information from different parts of the world concerning the slowness and difficulties in implementing those reforms and the frequent inconsistency between legislation on indigenous people's rights and sectoral legislation. | UN | 7- وتلقى المقرر الخاص معلومات من مختلف جهات العالم بشأن بطء وصعوبة تنفيذ تلك الإصلاحات وكثرة حالات التعارض بين القوانين المتعلقة بحقوق السكان الأصليين والقوانين القطاعية. |
In most countries, laws and standards were in force but the gap between laws and reality needed to be closed. Trade agreements supported the implementation of laws and standards, but were not integral to the process. | UN | وأضاف أن القوانين والمعايير نافذة حاليا في معظم البلدان لكن الحاجة قائمة لسدّ الفجوة بين القوانين والواقع.وأوضح أن اتفاقات التجارة تدعم تنفيذ القوانين والمعايير لكنها ليست جزءا لا يتجزأ من العملية. |
287. States are increasingly recognizing the need to close the gap between laws and policies and women's practical enjoyment of human rights. | UN | ٢٨٧ - ويتزايد عدد الدول التي اعترفت بضرورة سد الفجوة بين القوانين والسياسات، من جهة، وتمتع المرأة عمليا بحقوق الإنسان. |
The purpose of the study is to understand better the causes for the so-called implementation gap between laws and governmental commitments and their practical application on the ground. | UN | ويتمثَّل الغرض من هذه الدراسة في التوصل إلى فهمٍ أفضل للأسباب المفضية إلى ما يسمى بثغرة التنفيذ القائمة بين القوانين والالتزامات الحكومية ومدى تطبيقها العملي على أرض الواقع. |
46. In resolving conflicts between laws and the Constitution, again, the issue was access and understanding that the law could be challenged. | UN | 46 - ولحل النزاعات بين القوانين والدستور، فإن القضية مجددا هي الوصول والفهم بأنه يمكن الاعتراض على القانون. |
The first Italian proposal, however, might raise the problem of conflicts between laws, given the great variance between legal systems, some of which had very detailed provisions in that area and some of which had virtually none. | UN | إلا أن الاقتراح اﻹيطالي اﻷول قد يثير مشكلة التضارب بين القوانين نظرا للاختلاف الكبير بين النظم القانونية التي يحتوي بعضها أحكاما مفصلة للغاية في ذلك المجال والبعض لا يكاد يحتوي أيا منها. |
The purpose of the study is to understand better the cause of the so-called implementation gap between laws and governmental commitments and their practical application on the ground. | UN | وكان الغرض من الدراسة هو التوصل إلى فهم أفضل لسبب ما يسمى بفجوة التنفيذ بين القوانين والالتزامات الحكومية وتطبيقها عمليا على أرض الواقع. |
Notwithstanding the positive steps taken by many States parties in the field of domestic laws and policies, the Committee is concerned at the insufficient number of implementation measures, which tend to form a gap between laws, policies and practice. | UN | وعلى الرغم من الخطوات الإيجابية التي اتخذتها دول أطراف عديدة في ميدان القوانين والسياسات المحلية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية تدابير التنفيذ، الأمر الذي ينشئ في أغلب الأحيان ثغرة بين القوانين والسياسات والممارسة العملية. |
Having effected some of the needed legislative changes, the challenge is to reduce the gap between the laws and the factual situation by transforming attitudes and behaviour patterns. | UN | وبعد إجراء عدد من التغييرات التشريعية اللازمة يتمثل التحدي في تضييق الفرق بين القوانين والواقع الفعلي بتغيير المواقف وأنماط السلوك. |
7. Nevertheless, many challenges, such as gender stereotyping, girls' access to education, abuse, and gaps between the laws and their enforcement, still confronted the Government. | UN | 7 - إلا أنه لا تزال هناك تحديات عديدة تواجه الحكومة، مثل القوالب النمطية الجنسانية، وحصول الفتيات على التعليم، وإساءة المعاملة، والثغرات القائمة بين القوانين وإنفاذها. |
He doubted whether a reference in the Guide to Enactment would serve any useful purpose, and he would be opposed to a footnote, which would encourage differences between the laws enacted by different countries. | UN | وشك في ما إذا كانت إشارة في دليل التشريع سوف تؤدي أي غرض مفيد ، وقال إنه سوف يعترض على حاشية ، إذ أنها سوف تشجع الفوارق بين القوانين التي سوف تشرعها مختلف البلدان . |
The harmonization of laws, regulations, procedures and standards was considered essential for successful regional integration. | UN | ورُئي أن المواءمة بين القوانين والأنظمة والإجراءات والمعايير أمر لا بد منه لنجاح التكامل الإقليمي. |
The harmonization of laws, regulations, procedures and standards was considered essential for successful regional integration. | UN | ورُئي أن المواءمة بين القوانين والأنظمة والإجراءات والمعايير أمر لا بد منه لنجاح التكامل الإقليمي. |
On the question of laws versus policy, she noted that the two must work in concert. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المقارنة بين القوانين والسياسة العامة، لاحظت وجوب التنسيق بين الجانبين. |
76. In Eastern Europe, UNHCR assisted the governments in bridging the gap between legislation which is now in place in most countries and its proper implementation, thus strengthening the quality of asylum. | UN | 76- أما في أوروبا الشرقية فقد ساعدت المفوضية الحكومات على سد الثغرة بين القوانين المطبقة في معظم البلدان حالياً وبين تنفيذها على الوجه الصحيح، مما يعزز نوعية اللجوء. |
Adoption of the new laws before it, including the Gender Equality Law, would enable all the necessary institutions to come into operation. | UN | ومن بين القوانين المعروضة عليه لاعتمادها قانون المساواة بين الجنسين الذي سيمكّن جميع المؤسسات من أن تباشر عملها. |
The problem of conflict among laws would be lessened under the new Constitution, which would enshrine the principles of equality, justice and dignity of the human person; cases would then be decided according to those principles rather than customary laws. | UN | وسوف تخف حدة مشكلة التنازع بين القوانين في ظل الدستور الجديد، الذي سيكرّس مبادئ المساواة والعدل والكرامة لكل النساء؛ وسوف يكون البتّ في القضايا عندئذ وفقا لتلك المبادئ، لا وفقا للقوانين العرفية. |
In Gabon, the process of aligning national legislation with international human rights standards remained slow. | UN | وفي غابون، لا تزال عملية تحقيق الاتساق بين القوانين الوطنية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان بطيئة الخطى. |