"بين القوميات" - Traduction Arabe en Anglais

    • inter-ethnic
        
    • inter-communal
        
    • between nationalities
        
    Governor Julien Paluku has established a provincial reconciliation cell and the province's inter-ethnic committee and various political and civil society actors have undertaken local initiatives to promote dialogue. UN وأنشأ الحاكم جوليان بالوكو وحدة للمصالحة الإقليمية ولجنة معنية بالعلاقات بين القوميات في المقاطعة وقامت عدة جبهات فاعلة سياسية ومن المجتمع المدني باتخاذ مبادرات محلية لتعزيز الحوار.
    But we are well aware that issues such as inter-ethnic tensions are becoming increasingly global in nature and are already a very real problem in many European countries. UN لكننا ندرك جيدا أن المسائل المتعلقة بالتوترات بين القوميات أصبحت تكتسي طابعا عالميا بشكل متزايد، وأنها أضحت مشكلة حقيقية تقلق بال بلدان كثيرة في أوروبا.
    The Uzbekistan inter-ethnic Cultural Centre was established by Decision No. 10 of the Cabinet of Ministers dated 10 January 1992. UN وأنشأ قرار مجلس الوزراء رقم 10 المؤرخ في 10 كانون الثاني/يناير 1992 المركز الثقافي الجمهوري المشترك بين القوميات.
    While the identity of the attackers could not be confirmed, local residents blamed the Murle, which escalated inter-communal tensions. UN ومع أنه لم يكن بالإمكان تأكيد هوية المهاجمين، اتهم السكان المحليون قبيلة المورلي، مما أدى إلى تصاعد حدة التوترات بين القوميات.
    The report recommends a number of measures to the Government of the Republic of South Sudan, including fulfilment of the Investigation Committee's mandate and strengthening the justice system to address accountability for crimes linked to inter-communal violence. UN ويوصي التقرير حكومة جمهورية جنوب السودان باتخاذ عدد من التدابير، من بينها تنفيذ ولاية لجنة التحقيق وتقوية النظام القضائي من أجل تحقيق المساءلة عن الجرائم المرتبطة بالعنف بين القوميات.
    The instigation of hatred, quarrels between nationalities, races and religions, preparation or propagation of writings with such content constitutes a criminal offense and is punishable by a fine penalty or imprisonment sentence up to 10 years. UN والتحريض على الكراهية والشجار بين القوميات والأعراق والديانات، وإعداد أو نشر كتابات بهذا الفحوى أمور تشكل جريمة جنائية يعاقب عليها بالغرامة أو بالحبس لمدة تصل إلى 10 سنوات.
    1. Latvia's policy with regard to citizenship, in particular in relation to permanent residents of a disenfranchised nationality who use the Russian language as a means of communication between nationalities, has resulted in approximately 75,000 people being forced to leave the Republic between 1991 and 1993 alone. UN ١ - أدت السياسة التي تتبعها لاتفيا في مجال الجنسية - والتي تمس بالدرجة اﻷولى المقيمين إقامة دائمـة ممــن لا يحملون جنسية ويستخدمون اللغة الروسية كوسيلة اتصال بين القوميات - إلى حمل زهاء ٠٠٠ ٧٥ شخص، خلال الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٣ وحدها، على مغادرة أراضي الجمهورية.
    CIS serves to further develop and strengthen relations of friendship, good-neighbourliness, inter-ethnic harmony, and mutual trust, understanding and cooperation among its member States. UN وتسهم هذه الرابطة في مواصلة تطوير وتعزيز علاقات الصداقة وحسن الجوار والوئام بين القوميات والثقة والتفاهم والتعاون فيما بينها.
    The intention is that studying this subject should help to foster a tolerant attitude towards representatives of other cultures and improve inter-ethnic relations. UN ومن شأن دراسة هذه المادة أن تساهم في تعزيز روح التسامح لدى التلامذة إزاء ممثِّلي الثقافات الأخرى والنهوض بمستوى التواصل بين القوميات.
    We very much want to see the emergence of as many non-governmental organizations as possible working on issues such as local self-government and increasing tolerance and inter-ethnic concord. UN ولدينا رغبة عارمة في أن ينشأ أكبر عدد ممكن من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالي الإدارة الذاتية المحلية وتعزيز التسامح والتوافق بين القوميات.
    However, it is clear that some forces found it advantageous to destroy the inter-ethnic peace and harmony in Azerbaijan and to sow the seeds of discord. UN بيد أن بعض القوى كانت تبيّت، على ما يبدو، النية لتقويض السلام والوئام السائدين بين القوميات في أذربيجان عن طريق إذكاء العداء.
    The idea of " Kyrgyzstan - our common home " has become the recognized basis for enhancing and strengthening inter-ethnic harmony and creating the conditions for a life in dignity for all citizens of the country. UN وأصبحت فكرة " قيرغيزستان - بيتنا المشترك " أساسا متعارفا عليه لتعميق وتوطيد الوئام بين القوميات وإيجاد الظروف اللازمة لتوفير حياة كريمة لكل مواطن.
    6. Despite tension over the signing of the Understanding, encouraging signs of inter-ethnic political dialogue have emerged. UN 6 - وعلى الرغم مما ساد من توتر بشأن توقيع اتفاق التفاهم، فقد ظهرت دلائل مشجعة للقيام بحوار سياسي فيما بين القوميات العرقية.
    And it is precisely for this reason, and in the interests of democracy, stability and inter-ethnic harmony in the European continent and, consequently, security, that there is growing concern over the situation of persons in Latvia and Estonia who are deprived not only of citizenship but also of a whole range of cultural and social economic rights that are directly associated with citizenship. UN ذلك أن قضايا الديمقراطية والاستقرار والوئام بين القوميات في القارة اﻷوروبية، وبالتالي قضايا اﻷمن، هي التي توجه القلق المتزايد حيال وضع اﻷشخاص المحرومين، ليس فقط من الجنسية في لاتفيا واستونيا، وانما كذلك من كائفة كاملة من الحقوق الثقافية والاجتماعية والاقتصادية التي ترتبط، ارتباطا مباشرا، بالجنسية.
    We recognize the tremendous importance of strengthening civil and inter-ethnic stability in our countries and in other States of the Commonwealth, and we declare our firm resolution to pursue this course. UN وإننا إدراكا منا لﻷهمية الكبرى التي يتسم بها حفظ الاستقرار المدني وفيما بين القوميات في بلدينا وفي الدول اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، نعلن تصميمنا الكامل على الاستمرار في هذه السياسة في المستقبل.
    We have no right to turn a blind eye to the recent rise of irresponsible forces that are seeking to resuscitate the totalitarian regime, fomenting inter-ethnic strife, xenophobia and chauvinism, and propounding destructive ideas that are inconsistent with the Charter of the United Nations and the principles of CSCE. UN إذ لا يمكننا أن نغلق أعيننا عما شهدته اﻵونة اﻷخيرة من تنشيط لقوى غير مسؤولة تدعو إلى إحياء النظام الشمولي وتنثر بذور النزاع بين القوميات وتنادي بالعداء لﻷجانب وبالشوفينية وبأفكار التخريب المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة ولمبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The traditionally volatile triangle of Warrap, Unity and Lakes States witnessed a resurgence of inter-communal violence triggered by an attack in Tonj East County, Warrap State, involving armed elements from neighbouring Unity State. UN وشهد المثلث المتقلب الأوضاع تقليدياً الذي يضم ولايات واراب والوحدة والبحيرات تجدداً لأعمال العنف بين القوميات التي تسبب بها هجوم وقع في مقاطعة شرق التونج بولاية واراب، شاركت فيه عناصر مسلحة من ولاية الوحدة المجاورة.
    inter-communal conflict UN النزاع بين القوميات
    34. In a related development, on 1 February, an UNMISS team, together with three Unity State Government officials, was deployed to assess the inter-communal violence along the border between Unity and Warrap States. UN 34 - وفي تطور ذي صلة بالموضوع، في 1 شباط/فبراير، نشر فريق تابع للبعثة، إلى جانب ثلاثة مسؤولين حكوميين من ولاية الوحدة، لتقييم أعمال العنف بين القوميات على الحدود بين ولايتي الوحدة وواراب.
    The thirteenth Verkhovna Rada (Parliament) (1994-1998) established a Subcommittee on the Legal Status of Women, the Family and Children within the framework of the Committee on Human Rights, National Minorities and Relations between nationalities. UN وأنشأت الدورة الثالثة عشرة )١٩٩٤ - ١٩٩٨( لجنة فرعية بشأن المركز القانوني للمرأة واﻷسرة والطفولة في إطار اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واﻷقليات القومية والعلاقات بين القوميات.
    39. For Kyrgyzstan, which is committed to the principles of tolerance and mutual respect between nationalities and religions, there is good reason to maintain the practical experience of peaceful coexistence between the country's traditional confessions and to preserve its religious and cultural particularities. UN 39- وفي نظر قيرغيزستان، الملتزمة بمبدأي التسامح والاحترام المتبادل بين القوميات والأديان، هناك أسباب قوية تسوِّغ المحافظة على التجربة العملية المتمثلة في التعايش السلمي بين الطوائف التقليدية في البلد وعلى خصوصيات البلد الدينية والثقافية.
    I. The position of representatives of the disenfranchised nationalities using the Russian language as a means of communication between nationalities (the Russian-speaking population) in Latvia and Estonia in 1996 has not only not changed for the better in any respect but is steadily tending to deteriorate. UN أولا - وفي عام ١٩٩٦، لم تطرأ أي تغيرات ايجابية في لاتفيا واستونيا على حالة غير حاملي الجنسية، ممن يستعملون اللغة الروسية كوسيلة اتصال بين القوميات )وهم السكان الناطقون بالروسية(، بل إن حالتهم تتجه نحو اﻷسوأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus