"بين المجتمع المحلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • between the community
        
    • between the local community
        
    Sanitation infrastructure was financed by sharing costs between the community, municipality and national budget. UN ويتم تمويل البنية التحتية للمرافق الصحية من خلال تقاسم التكاليف بين المجتمع المحلي والبلدية والميزانية الوطنية.
    Sanitation infrastructure was financed by sharing costs between the community, municipality and national budget. UN ويتم تمويل البنية التحتية للمرافق الصحية من خلال تقاسم التكاليف بين المجتمع المحلي والبلدية والميزانية الوطنية.
    It is situated at the grassroots level and is usually the first level of contact between the community and the health system. UN وهو يوجد على مستوى القاعدة الشعبية وهو عادة على المستوى الأول من الاتصال بين المجتمع المحلي والنظام الصحي.
    In some cases, as a result of an improvement in the relationship between the community and police, persons accused of violent crimes had been apprehended. UN وفي بعض الحالات تم، نتيجة لتحسن العلاقات بين المجتمع المحلي والشرطة، القبض على أشخاص متهمين بارتكاب جرائم عنيفة.
    The long-term aim is to increase the number of Iranian houses throughout the country to provide an intermediate service between the local community and the poor in every region under the organization's protection. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في زيادة عدد الدور الإيرانية في جميع أنحاء البلد لتوفير خدمة وسيطة بين المجتمع المحلي والفقراء في كل منطقة في إطار الحماية التي توفرها المنظمة.
    :: Improving relations and communications between the community and healthcare providers and overcoming mistrust of the healthcare system; UN تحسين العلاقات والاتصالات بين المجتمع المحلي ومقدمي خدمات الرعاية الصحية والتغلب على انعدام الثقة في نظام الرعاية الصحية؛
    Public health systems should be strengthened by enhancing community participation and two-way communication between the community and the health system delivering these services. UN وينبغي تعزيز نظم الصحة العامة من خلال تحسين مشاركة المجتمعات المحلية وتعزيز سبل الاتصال المتبادل بين المجتمع المحلي والنظام الصحي الذي يقدم هذه الخدمات.
    The Committee noted considerable improvement of the situation in the peninsula, as evidenced by the significant increase of the population and the good relations between the community and authorities. UN ولاحظت اللجنة تحسنا كبيرا في الحالة في شبه الجزيرة، كما يتضح من الزيادة الكبيرة في السكان والعلاقات الجيدة بين المجتمع المحلي والسلطات.
    The Committee noted improvement in the situation in the Peninsula as evidenced by the significant increase of the population and the good relations between the community and the authorities. UN ولاحظت لجنة المتابعة تحسن الأوضاع في شبه جزيرة باكاسي، كما يتضح من تزايد عدد السكان وتحسُّن العلاقات بين المجتمع المحلي والسلطات.
    Interaction between the community, local government authorities and the national Government is promoted so as to develop a sense of association with and responsibility for the project. UN وتم تشجيع التفاعل بين المجتمع المحلي وسلطات الحكومة المحلية والحكومة الوطنية لخلق شعور بالترابط مع المشروع وتحمل مسؤوليته.
    (a) Strengthening partnerships between the community, non-governmental organizations and the United Nations; UN (أ) تعزيز الشراكات بين المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة؛
    In order to monitor and prevent terrorist activities, an early warning system, which will be discussed later in the report, is being developed. The system consists of a communications network between the community and its authorities for the purpose of ensuring effective responses. UN وعملا على مراقبة ومنع القيام بأعمال إرهابية، جرى وضع نظام للإنذار المبكر سيرد بيانه فيما بعد، وقوامه شبكة للاتصالات بين المجتمع المحلي وسلطاته تهدف إلى تشجيع القيام بالتصدي الفعال.
    Issues that local communities can address are the relationship between the community and mining associations, the level of local government involvement, and the improvement of human resources and quality of life. UN وتتمثل المسائل التي يمكن أن تعالجها المجتمعات المحلية في العلاقة بين المجتمع المحلي ورابطات التعدين، ودرجة التدخل من جانب الحكومة المحلية، ورفع مستوى الموارد البشرية ونوعية الحياة.
    In UNAMID, local soccer clubs are invited to play with staff members to strengthen the relationship between the community and United Nations personnel. UN وفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تدعى أندية كرة القدم المحلية للعب مع الموظفين لتعزيز العلاقة بين المجتمع المحلي وموظفي الأمم المتحدة.
    ABEK resulted in enthusiasm for education, high girl child enrolment, improved youth literacy rates, improved relations between the community and the centres, and locally trained teachers. UN وساهم برنامج التعليم الأساسي البديل في منطقة كاراموجا في التحمس للتعليم، وارتفاع معدل التحاق الإناث بالمدرسة، وارتفاع معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الشباب، وتحسن العلاقات بين المجتمع المحلي ومراكز التعليم؛ كما ساهم في تدريب مدرسين محليين.
    Examples included the use of campaigns for " safe streets " , " neighborhood watch " and other programmes for raising public awareness based on community initiation or participation and close relationships between the community and law enforcement at the local level. UN وتتضمن الأمثلة استخدام حملات " الشوارع الآمنة " ، و " حراسة الأمن في الأحياء المجاورة " وبرامج أخرى لإذكاء الوعي تستند إلى مبادرة من المجتمع المحلي أو المشاركة منه وإقامة علاقات وثيقة بين المجتمع المحلي وإنفاذ القوانين على المستوى المحلي.
    Ms. Boniface reported that all the important steps which must be taken to build a relationship between the community and the police, as identified in the draft OHCHR guidelines, were considered in a public inquiry which resulted in identifying best practices for police to build and sustain relationships with Aboriginal communities which properly reflect their role as community contributors and not solely as law enforcers. UN وأبلغت السيدة بونيفاس أن تحقيقاً عاماً نظر في جميع الخطوات الهامة التي يجب اتخاذها لبناء علاقة بين المجتمع المحلي والشرطة، على النحو المحدد في مشروع المبادئ التوجيهية للمفوضية، وأدى ذلك إلى تحديد أفضل الممارسات للشرطة من أجل بناء وإبقاء علاقات مع المجتمعات المحلية للسكان الأصليين تعكس بشكل ملائم دورها كمساهم في المجتمع المحلي وليس فقط كمنفذ للقانون.
    The Seville Strategy for Biosphere Reserves adopted by the General Conference of UNESCO in 1995 represents an important step in that process, highlighting the need to promote the management of each biosphere reserve essentially as a pact between the local community and society as a whole and to reflect more fully the human dimensions of biosphere reserves. UN وتُعد إستراتيجية إشبيلية لمحميات المحيط الحيوي، التي اعتمدها المؤتمر العام لليونسكو عام 1995، خطوة هامة في تلك العمليةـ حيث أبرزت ضرورة تعزيز إدارة كل محمية من محميات المحيط الحيوي أساسا من خلال ميثاق بين المجتمع المحلي والمجتمع بأسره، وبما يعكس بدرجة أوفى الأبعاد الإنسانية لمحميات المحيط الحيوي.
    Where PIC is given, mutually agreed terms (MAT) and benefit-sharing arrangements become a part of the contractual arrangement between the local community and the researcher/collector (Fourmile-Marrie, 1998). UN وحيثما توجد الموافقة المسبقة عن علم، تكون الشروط المتفق عليها بين الجانبين وترتيبات تقاسم المنافع جزءا مـن الترتيب التعاقدي بين المجتمع المحلي والباحث/المنتفـع (فورميل - ماري، 1998).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus