"بين المواطنين على" - Traduction Arabe en Anglais

    • among citizens on the
        
    • between citizens on the
        
    • of citizens on
        
    With regard to question 11, the Constitution made no distinction whatsoever among citizens on the grounds of sex, religion, beliefs or geographical origin. UN ولاحظ فيما يتعلق بالبند ١١ أن الدستور لا يميز بين المواطنين على أساس الجنس أو الدين أو المعتقد أو اﻷصل الجغرافي.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية.
    In order not to discriminate between citizens on the basis of creed, Egyptian law criminalizes contempt for all the religions and creeds of particular sanctity to any group of citizens. UN ولتجنب التمييز بين المواطنين على أساس المعتقد يجرِّم القانون المصري ازدراء جميع الأديان والمعتقدات ذات القداسة الخاصة لأي مجموعة من المواطنين.
    234. The Act reflects a national approach that does not distinguish between citizens on the basis of sex in the regulation of matters relating to nationality. UN 234 - ينعكس في القانون نهج وطني لا يميز بين المواطنين على أساس نوع الجنس في تنظيم الأمور المتعلقة بالجنسية.
    This vision is enshrined in the 1971 Constitution, which protects freedom of belief and religious practice and prohibits discrimination of citizens on the basis of religion or belief. UN وهذه الرؤية مكرسة في دستور عام 1971 الذي يحمي حرية العقيدة وحرية ممارسة الشعائر الدينية ويحظر التمييز بين المواطنين على أساس الدين أو المعتقد.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية.
    The article also guarantees that there will be no discrimination among citizens on the basis of sex, origin, language, religion or creed. UN وتكفل المادة أيضا عدم التمييز بين المواطنين على أساس الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    However, this situation, which in the case of Greece is sanctioned by the Constitution, must not be exploited at the expense of the rights of minorities and the rights linked to citizenship, which imply prohibition of discrimination among citizens on the grounds, inter alia, of considerations relating to religion or belief. UN بيد أنه ما ينبغي لهذا الواقع الذي يكرسه الدستور اليوناني أن يُستغل على حساب حقوق اﻷقليات أو الحقوق المرتبطة بالمواطنة والتي يُفترض أنها تكفل عدم التمييز بين المواطنين على أسس منها الدين والمعتقد.
    It drew inspiration from the tolerant message of Islam, the values forming part of the Arab Islamic heritage and the constitutional provisions guaranteeing rights and non-discrimination among citizens on the grounds of ethnicity, language, religion or sex. UN وهو يستمد الإلهام من رسالة التسامح التي أتى بها الإسلام، والقيّم التي تشكل جزءاً من التراث الإسلامي العربي، والأحكام الدستورية التي تكفل الحقوق وعدم التمييز بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو الجنس.
    310. According to the Constitution, the Constitutional Court protects the freedoms and rights of the individual and citizen relating to the freedom of conviction, conscience, thought and public expression of thought, political association and activity as well as to the prohibition of discrimination among citizens on the grounds of gender, race, religion or national, social or political affiliation. UN 310- ووفقاً للدستور، تسهر المحكمة الدستورية على حماية حريات وحقوق الفرد والمواطن المتصلة بحرية الاعتقاد والوجدان والفكر والتعبير العلني عن الأفكار والانتماء والعمل السياسي، وعلى حظر التمييز بين المواطنين على أساس الجنس أو العرق أو الانتماء الديني أو الوطني أو الاجتماعي أو السياسي.
    He has also noted that the existence of a State religion may not in itself be incompatible with human rights but must not be exploited at the expense of the rights of minorities and the rights linked to citizenship, which imply prohibition of discrimination among citizens on the grounds, inter alia, of considerations relating to religion or belief. UN وأشار كذلك إلى أن وجود دين للدولة لا يتعارض في حد ذاته مع حقوق الإنسان ولكنه لا يجب أن يستغل على حساب حقوق الأقليات والحقوق المرتبطة بالجنسية مما يعني ضمنا حظر التمييز بين المواطنين على أسس من بينها الاعتبارات المتصلة بالدين أو المعتقد().
    According to article 110, paragraph 1, subparagraph 3, of the Constitution, the Constitutional Court protects the freedoms and rights of the individual and citizen relating to freedom of belief, conscience, thought and public expression of thought, political association and activity, as well as of the prohibition of discrimination among citizens on the grounds of sex, race, religion or national, social and political affiliation. UN وطبقاً للفقرة 1 من المادة 110، الفقرة الفرعية 3 من الدستور، فإن المحكمة الدستورية تحمي الحريات والحقوق للفرد والمواطن فيما يتعلق بحرية العقيدة، والضمير، والفكر والتعبير العام للفكر، والرابطات السياسية والنشاط، وكذلك حظر التمييز بين المواطنين على أساس الجنس والعرق والدين أو الانتساب الوطني والاجتماعي والسياسي.
    233. While taking note of the explanations given by the delegation according to which the State party legislation does not allow for a census identifying ethnic groups and makes no distinction between citizens on the grounds of ethnic, linguistic or religious origin, the Committee expresses concern regarding the lack of statistical data in the report of the State party on the ethnic composition of its population. UN 233- بينما تحيط اللجنة علماً بما قدمه الوفد من توضيحات تفيد أن تشريع الدولة الطرف لا يجيز إجراء تعداد سكاني يحدد الجماعات الإثنية ولا يميز بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغوي أو الديني، تُعرب عن قلقها لنقص البيانات الإحصائية في تقرير الدولة الطرف عن التكوين الإثني لسكانها.
    201. While taking note of the explanations given by the delegation with regard to legislative provisions preventing the State party from identifying ethnic groups in a census or otherwise drawing a distinction between citizens on the grounds of ethnic, linguistic or religious origin, the Committee expresses concern regarding the lack of statistical data in the report of the State party on the ethnic composition of its population. UN 201- بينما تحيط اللجنة علماً بالشروح التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالأحكام التشريعية التي تمنع الدولة الطرف من تحديد الانتماء إلى مجموعات إثنية عند إجراء أي تعداد سكاني أو التمييز بأي شكل آخر بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغوي أو الديني، تعرب عن قلقها لعدم ورود بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف عن التكوين الإثني لسكانها.
    While taking note of the explanations given by the delegation with regard to legislative provisions preventing the State party from identifying ethnic groups in a census or otherwise drawing a distinction between citizens on the grounds of ethnic, linguistic or religious origin, the Committee expresses concern regarding the lack of statistical data in the report of the State party on the ethnic composition of its population. UN 14- أحاطت اللجنة علماً بالشروح التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالأحكام التشريعية التي تمنع الدولة الطرف من تحديد الانتماء إلى مجموعات إثنية عند إجراء أي تعداد سكاني أو التمييز بأي شكل آخر بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغوي أو الديني، لكنها تعرب عن قلقها لعدم ورود بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف عن التركيبة الإثنية لسكانها.
    " (b) All laws shall guarantee the full equality of citizens on the basis of citizenship, respect for religious beliefs and traditions and without discrimination on grounds of religion, race, gender or culture. UN " )ب( تضمن جميع القوانين المساواة الكاملة بين المواطنين على أساس المواطنة واحترام المعتقدات والتقاليد الدينية ودون تمييز على أساس الدين أو العرق أو نوع الجنس أو الثقافة.
    7. No criminal cases have been initiated or are under consideration by the courts under article 143 of the Criminal Code of Tajikistan (Violation of the rights of citizens on the grounds of sex). UN المادة 5 7 - لم تُرفع دعاوى جنائية أمام القضاء في إطار المادة 143 من القانون الجنائي الطاجيكي (انتهاك مبدأ المساواة في الحقوق بين المواطنين على أساس نوع الجنس).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus