"بين النساء منه" - Traduction Arabe en Anglais

    • among women than
        
    • for women than
        
    The proportion of persons exercising a professional activity without managerial functions is, independently of their level of training, higher among women than among men. UN فنسبة الذين يمارسون نشاطا مهنيا دون وظيفة قيادية، بقطع النظر عن مستوى التدريب، هي أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    This seropositivity prevalence rate is slightly higher among women than men. UN وهذا المعدل من الإصابات هو أعلى بقليل بين النساء منه بين الرجال.
    With regard to the latter, the Committee notes with concern that the unemployment rate is higher among women than among men. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    With respect to the latter, the Committee notes with concern that the unemployment rate is higher among women than among men. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    The mean life expectancy is higher for women than for men, but over the last decade it has increased more for men than for women so that the difference has been reduced by one year. UN ويكون ارتقاب العمر الوسطي أعلى بين النساء منه بين الرجال، ولكن في العشر سنوات الأخيرة كانت الزيادة بالنسبة للرجال أكبر منها بالنسبة للنساء بحيث أن الفارق انخفض إلى سنة واحدة.
    Unemployment is higher among women than among men. UN وهذا المعدل أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    The incidence of poverty is higher among women than men, especially among female heads of households. UN ومعدل الفقر أعلى بين النساء منه بين الرجال، لا سيما بين رئيسات الأسر المعيشية.
    158. Violence is frequently exercised in self-defence, and self-defensive violence is more common among women than men. UN ٨٥١- وكثيرا ما يمارس العنف دفاعا عن النفس، والعنف الخاص بالدفاع عن النفس أكثر شيوعا بين النساء منه بين الرجال.
    Educational differences are apparent in most of the country's departments, with the exception of the capital, where the level of literacy is higher among women than among men. UN وتتجلى هذه الفوارق الأخيرة بوضوح في معظم مقاطعات البلاد، باستثناء العاصمة، حيث يكون مستوى التثقيف أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    Part-time and temporary employment is more common among women than among men. UN 255 - والعمل لبعض الوقت والعمل المؤقت أكثر شيوعاً بين النساء منه بين الرجال.
    23. In countries with traditional support systems, the number of women living alone is much lower than in developed countries, but still higher among women than among men. UN ٢٣ - وفي البلدان التي توجد فيها نظم دعم تقليدية، يقل عدد النساء اللائي يعشن لوحدهن كثيرا عما هو عليه في البلدان المتقدمة النمو، ولكن يبقى العدد أكبر بين النساء منه بين الرجال.
    33. Alcoholism and smoking were less prevalent among women than among men, although recent studies had shown that young women and girls were beginning to smoke. UN 33 - وذكرت أن تعاطي المسكرات والتدخين هما أقل انتشارا بين النساء منه بين الرجال، رغم أن الدراسات الأخيرة قد أظهرت أن الشابات والفتيات قد أخذن في التدخين.
    The main restrictions in exercising these options are related to the fact that the level of economic activity is much lower among women than among men (see the table Economically active inhabitants among all inhabitants) and traditionally women perform the majority of functions related to family care. UN والقيود الرئيسية في ممارسة هذه الخيارات تتعلق بحقيقة أن مستوى النشاط الاقتصادي أكثر انخفاضا بكثير بين النساء منه بين الرجال (انظر الجدول المعنون السكان الناشطون اقتصاديا بين جميع السكان) كما أن المرأة تؤدي تقليديا غالبية الوظائف ذات الصلة برعاية الأسرة.
    The current situation was far from satisfactory: unemployment was rising faster among women than men, women's average remuneration was less than 75 per cent of that of men, there was considerable vertical segregation in the labour market, and certain categories of women, including those aged 60 years or over and Roma women, were particularly disadvantaged. UN فالموقف الراهن هو أبعد ما يكون عن كونه مرضيا: فالبطالة ترتفع بمعدل أسرع بين النساء منه بين الرجال، والأجر الوسطي للمرأة هو أقل من 75 بالمائة من الأجر الوسطي للرجل، وهناك انفصال رأسي كبير في سوق العمالة، وهناك أيضا فئات معينة من النساء، بما فيها النساء اللواتي في سن الـ 60 أو أكثر ونساء أقلية الروما، معرضة للغبن بوجه خاص.
    The survey demonstrated that the sense of satisfaction with the Civil service as an employer was greater for women than for their male colleagues and that although the majority of women in the Civil Service do not feel that their multiple roles outside the workplace impact their career, some do feel that gender related issues have had an adverse effect on their careers. UN وبينت الدراسة الاستقصائية أن الشعور بالارتياح إلى الخدمة المدنية بوصفها رب عمل كان أكبر بين النساء منه بالنسبة لزملائهن من الرجال وأنه، بالرغم من عدم شعور أغلبية النساء في الخدمة المدنية بأن أدوارهن المتعددة خارج مكان العمل تؤثر على حياتهن الوظيفية، يشعر البعض أن المسائل الجنسانية لها تأثير معاكس على هذه الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus