He believed that the relations between the United States and Cuba must change. | UN | وأعتقد أن العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يجب أن تتغير``. |
The embargo goes beyond the financial and commercial relations between the United States and Cuba. | UN | تجاوز الحصار نطاق العلاقات التجارية والمالية بين الولايات المتحدة وكوبا. |
CARICOM considers the embargo an anachronism that has succeeded only in contributing to the suffering of generations of ordinary Cubans and is unnecessarily increasing tensions between the United States and Cuba. | UN | وتعتبر الجماعة أن الحصار مفارقة تاريخية لم تنجح سوى في الإسهام في معاناة أجيال من الكوبيين العاديين وأنه يزيد التوترات التي لا داعي لها بين الولايات المتحدة وكوبا. |
In recent months, there has been increased international focus on bilateral relations between the United States and Cuba. | UN | في الأشهر الأخيرة، ازداد الاهتمام الدولي بمسألة العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا. |
It is our considered view that such measures, constructive engagement and peaceful negotiations will eventually promote cooperation and good-neighbourliness between the United States and Cuba. | UN | ونعتبر أن التدابير البنّاءة والمفاوضات السلمية ستعززان التعاون وحسن الجوار بين الولايات المتحدة وكوبا. |
We are convinced that ending the embargo and normalizing the relations between the United States and Cuba would generally help to improve the situation in Cuba and further integrate the country into global economic processes. | UN | ونحن مقتنعون بان إنهاء الحظر وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من شأنهما أن يساعدا بوجه عام على تحسين الحالة في كوبا وعلى المزيد من اندماج البلد في العمليات الاقتصادية العالمية. |
The United States representative once declared that this is an issue between the United States and Cuba and should not be subject to deliberation by the General Assembly. | UN | مرة أعلن ممثل الولايات المتحدة أن هذه مسألة بين الولايات المتحدة وكوبا وأنه ينبغي ألا تخضع لمداولات الجمعية العامة. |
The impediment to a new and vibrant relationship between the United States and Cuba is the dictatorship in Havana. | UN | إن العائق أمام إقامة علاقة جديدة ونابضة بالحياة بين الولايات المتحدة وكوبا هو الدكتاتورية في هافانا. |
My delegation believes that the normalization of ties between the United States and Cuba is in the interest of the peoples of the two countries. | UN | ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين. |
Whatever opinion one may have about the embargo, it must be clear that this is a bilateral issue between the United States and Cuba. | UN | وأيا كان رأي البعض بشأن الحصار، يجب أن يكون واضحا أن هذه قضية ثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا. |
As it has indicated in previous years, Japan considers that the question of the United States embargo against Cuba should be discussed bilaterally between the United States and Cuba. | UN | كما ذكرت اليابان في سنين سابقة فإنها تعتبر أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا مسألة ينبغي مناقشتها على المستوى الثنائي بين الولايات المتحدة وكوبا. |
It is with deepening concern that we have observed the prolonged differences between the United States and Cuba. | UN | من دواعي القلق البلغ لنا أن نلاحظ الخلافات التي طال أمدها بين الولايات المتحدة وكوبا. |
In this context, we support draft resolution A/49/L.9, as it provides further impetus towards good-neighbourliness between the United States and Cuba. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد مشروع القرار A/49/L.9، نظرا ﻷنه يوفر زخما جديدا صوب حسن الجوار بين الولايات المتحدة وكوبا. |
Once again, we appeal for dialogue and negotiation to be used to find a solution to the differences between the United States and Cuba. | UN | إننا نـــدعو، مــرة أخرى، إلى استخدام الحوار والمفاوضات للتــوصل إلــى حل للخلافات فيما بين الولايات المتحدة وكوبا. |
Secondly, the United States claimed this was a matter to be dealt with in bilateral relations between the United States and Cuba. | UN | ثانيا، زعمت الولايات المتحدة أن هذه مسألة يجب أن تعالج في إطار العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا. |
As many delegations emphasized in the debate on this item last year, and as many have repeated in this debate, negotiations are the only sensible way to resolve the differences between the United States and Cuba. | UN | وكما أكد العديد من الوفود في المناقشة بشأن هذا البند في العام الماضي، وكما كرر العديدون في هذه المناقشة، لا تزال المفاوضات هي السبيل المنطقي الوحيد لحسم الخلافات بين الولايات المتحدة وكوبا. |
As many delegations have stressed in the course of this debate, amicable negotiations offer the only sensible way to resolve the differences between the United States and Cuba. | UN | وكما أكدت وفود عديدة في سياق هذه المناقشة، إن المفاوضات الودية تتيح السبيل المعقول الوحيد لحسم الخلافات بين الولايات المتحدة وكوبا. |
We sincerely hope that before then the embargo will be lifted and that the conditions can be created to enable the relations between the United States and Cuba to be normalized. | UN | ونأمل، بإخلاص، أن يرفع الحظر قبل ذلك التاريخ، وأن يمكن إيجاد الظروف التي تتيح تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا. |
CARICOM considers the embargo an anachronism that has succeeded only in contributing to the suffering of generations of ordinary Cubans and in unnecessarily increasing tensions between the United States and Cuba. | UN | والجماعة الكاريبية تعتبر الحصار مفارقة لم تنجح إلاّ في المساهمة في معاناة أجيال من عامّة الكوبيين، وفي التصعيد غير الضروري للتوتُّرات بين الولايات المتحدة وكوبا. |
My delegation believes that the two countries should have normal relations that would serve the interests of their peoples. | UN | ويرى وفد بلدي أن العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يجب أن تكون علاقات طبيعية تصب في مصلحة شعبي البلدين. |
We are convinced that putting an end to the embargo and normalization of United States-Cuba relations in general would help to improve the situation with regard to Cuba and help to further integrate Cuba into regional and global processes. | UN | ونحن موقنون بأن رفع الحصار وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا في مجملها حريّ بتلطيف الوضع المحيط بكوبا والمساعدة على تعزيز إدماجها في العمليات الإقليمية والعالمية. |
Our approach to this problem is that lifting the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba, in particular, and the normalization of United States-Cuban relations, in general, would help improve the situation in the region and would be conducive to Cuba's greater integration into world economic relations, thus helping it advance along the path of reform. | UN | إن النهج الذي نراه لحسم هذه المشكلة المتمثل في رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا بشكل خاص، وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا بشكل عام، من شأنه أن يساعد في تحسين الحالة في المنطقة ويفضي إلى زيادة إدماج كوبا في العلاقات الاقتصادية العالمية، وبالتالي يساعدها في التقدم على طريق اﻹصلاح. |