In making an assessment of the progress made so far, one cannot fail to register disappointment over the slow pace of talks between Indonesia and Portugal. | UN | وعندمــا نقيــم التقدم المحرز حتى اﻵن، لا يسعنا إلا أن نسجل خيبة أملنا إزاء بطء سير المحادثات بين اندونيسيا والبرتغال. |
We urge that they and other genuine representatives of the East Timorese people be included in the negotiations between Indonesia and Portugal. | UN | ونحن نلح على إشراكه وإشراك سائر الممثلين الحقيقيين لشعب تيمور الشرقية في المفاوضات بين اندونيسيا والبرتغال. |
The dialogue between Indonesia and Portugal has been under way since 1983. | UN | فالحوار بين اندونيسيا والبرتغال قائم منذ عام ١٩٨٣. |
Her delegation welcomed the Agreements which had been achieved, with the good offices of the Secretary-General, between Indonesia and Portugal on the autonomy of East Timor: the Agreements were in the interests not only of the parties concerned but also of peace and stability in the region as a whole. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اندونيسيا والبرتغال بشأن الاستقلال الذاتي لتيمور الشرقية، بفضل المساعي الحميدة لﻷمين العام. وأوضحت أن الاتفاقات لا تخدم فحسب مصالح اﻷطراف المعنية وإنما تخدم أيضا السلام والاستقرار في المنطقة ككل. |
In its statement to the Special Committee on 14 July 1994, the Indonesian delegation stated that any remaining question regarding East Timor should be dealt with in the ongoing dialogue between Indonesia and Portugal under the auspices of the Secretary-General. | UN | لقد ذكر ممثل اندويسيا في بيانه أمام اللجنة الخاصة بتاريخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، أن أية مسائل متبقية بشأن تيمور الشرقية ينبغي تناولها في الحوار الذي يجري تحت اشراف اﻷمين العام، بين اندونيسيا والبرتغال. |
These substantive issues, which both sides agreed to discuss in conjunction with one another, related to an eventual framework for a solution and other connected issues, inter alia, the preservation and promotion of the cultural identity of the East Timorese people and bilateral relations between Indonesia and Portugal. | UN | وتعلقت هذه المسائل الجوهرية، التي اتفق كلا الجانبين على مناقشتها سوية، بإطار محتمل للحل وغيره من القضايا ذات الصلة، منها حفظ وتعزيز الهوية الثقافية لشعب تيمور الشرقية والعلاقات الثنائية بين اندونيسيا والبرتغال. |
In that statement, the Commission inter alia welcomed the current dialogue between Indonesia and Portugal under the auspices of the United Nations Secretary-General and encouraged him to continue his good offices in order to achieve a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the question of East Timor. | UN | وقد رحبت اللجنة في ذلك البيان، في جملة أمور، بالحوار الجاري بين اندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وشجعته على مواصلة مساعيه الحميدة في سبيل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
On 5 August 1998, the United Nations brokered an agreement between Indonesia and Portugal, in which both sides committed themselves to working towards an agreement on “wide-ranging autonomy”. | UN | وفي 5 آب /أغسطس 1998، توصلت الامم المتحدة الى ابرام اتفاق بين اندونيسيا والبرتغال تعهد فيه الطرفان بالعمل من أجل ابرام اتفاق بشأن " استقلال ذاتي بعيد المدى " . |
28. He expressed the hope that the Committee would give support for the efforts to find a comprehensive solution to the question of East Timor and for the dialogue that was being conducted between Indonesia and Portugal under the auspices of the Secretary-General. | UN | ٨٢ - واختتم كلامه قائلا إن اﻷمل معقود على أن تؤيد اللجنة الخاصة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل شامل لما يطلق عليه مسألة تيمور الشرقية والمفاوضات الجارية حاليا بين اندونيسيا والبرتغال تحت إشراف اﻷمين العام. |
" Notifications are being sent out to 30 East Timorese of various political views from both inside and outside East Timor to attend the All-Inclusive Intra-East Timorese dialogue contemplated in the Geneva communiqué issued at the conclusion of the fifth round of talks between Indonesia and Portugal on 9 January. | UN | " يجري حاليا ارسال اخطارات الى ٣٠ من التيموريين الشرقيين ذوي اﻵراء السياسية المختلفة من داخل تيمور الشرقية وخارجها لحضور " الحوار بين عموم التيموريين الشرقيين " المنوه عنه في بلاغ جنيف الصادر في ختام الجولة الخامسة من المباحثات التي جرت في ٩ كانون الثاني/ يناير بين اندونيسيا والبرتغال. |
" The sixth round of ministerial talks between Indonesia and Portugal under the Secretary-General's auspices will now take place at Geneva on 8 July. " | UN | " ومن المقرر اﻵن أن تعقد الجولة السادسة من المباحثات الوزارية بين اندونيسيا والبرتغال تحت اشراف اﻷمين العام في جنيف في ٨ تموز/يوليه " . |
In May 1993, following the 21 April round of talks between Indonesia and Portugal under my auspices, and with the agreement of the Government of Indonesia, I decided to dispatch a member of the United Nations Secretariat to observe the concluding stages of Mr. Gusmao's trial. | UN | وفي شهر أيار/مايو ١٩٩٣، عقب جولة المحادثات المعقودة بين اندونيسيا والبرتغال برعايتي في ٢١ نيسان/ابريل، وبموافقة حكومة اندونيسيا قررت أن أرسل عضوا في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لحضور المراحل الختامية من محاكمة السيد غسمان. |
4. Human rights issues have figured prominently in the dialogue between Indonesia and Portugal under my auspices, among them the full accounting for those who died or are still missing as a result of the violent and tragic incident which took place at Dili on 12 November 1991. | UN | ٤ - وقد احتلت مسائل حقوق الانسان مركز الصدارة في الحوار الذي دار بين اندونيسيا والبرتغال تحت رعايتي. وكان من بين هذه المسائل عرض تقرير كامل عن ملابسات من قضوا نحبهم أو ما زالوا مفقودين نتيجة لحادث العنف المأساوي الذي وقع في ديلي في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |