"بين اﻷشقاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • fratricidal
        
    • between brothers
        
    • among brothers
        
    • sibling
        
    • between siblings
        
    The relentless fratricidal war in Afghanistan shows no sign of abating, despite intense and continuing international efforts. UN والحرب الضارية بين اﻷشقاء في أفغانستان تجري بلا هوادة على الرغم من الجهود الدولية المستمـــرة والمكثفة.
    The people of Angola have suffered for far too long and it is time that this fratricidal war, which has devastated the country, was brought to an end. UN لقد عانى الشعب الأنغولي أكثر من اللازم بكثير وحان الوقت ﻷن توضع نهاية لهذه الحرب بين اﻷشقاء التي دمرت البلد.
    It is an arduous task, considering the deep fissures that four years of fratricidal war created in their society. UN وهي مهمة شاقة، بالنظر إلى مدى التمزق الذي أحدثته أربع سنوات من الحرب بين اﻷشقاء في نسيج مجتمعهم.
    Billions of dollars were poured into destruction and military confrontation between brothers. UN كما أغدقت البلايين من الدولارات على الدمار والمواجهة العسكرية بين اﻷشقاء.
    This is the meaning of that indispensable solidarity among brothers and sisters, all created in the image and likeness of God. UN وهذا هو معنى التضامن الذي لا غنى عنه فيما بين اﻷشقاء والشقيقات، الذين خلقوا جميعا في صورة الله وعلى شاكلته.
    We commend the leadership role of the OAU in its efforts to resolve this fratricidal conflict. UN ونشيد بالدور القيادي الذي تضطلع به المنظمة فــي جهودها لتسوية هذا الصراع المميت بين اﻷشقاء.
    The events currently taking place in close proximity to the borders of our country can only lead to even more bitter fratricidal war and bloodshed in neighbouring Afghanistan. UN ولا يمكن لﻷحداث الدائرة حاليا على مقربة من حدود بلدنا إلا أن تؤدي إلى حرب أشد مرارة بين اﻷشقاء وإلى إراقة الدماء في أفغانستان المجاورة.
    Now that fratricidal struggle is casting both nations into mourning, Panama reaffirms its support for all the initiatives and resolutions that will strengthen peace and promote tolerance. UN واليوم إذ يلقى الاقتتال بين اﻷشقاء بالشعبين في أتون اﻷحزان، فإن بنما تؤكد مجددا تأييدها لجميع المبادرات والقرارات التي ستعزز السلام وتشجع على التسامح.
    For five years now, fratricidal conflicts have plunged Liberia into chaos and desolation. UN وعلى مدى خمس سنوات حتى اﻵن، أغرق الصراع بين اﻷشقاء ليبريا في خضم من الفوضى والخراب.
    The senseless fratricidal war seems to have entered a new dangerous phase. UN ويبدو أن الحرب الحمقاء الدائرة بين اﻷشقاء قد دخلت مرحلة خطيرة جديدة.
    On the military side, it has led to the end of fratricidal fighting. UN فعلى الجانب العسكري، أدى إلى إنهاء القتال بين اﻷشقاء.
    These fratricidal conflicts in turn consume the lion's share of the national treasures of the countries concerned and thus retard their economic development. UN وتستهلك هذه الصراعات بين اﻷشقاء بدورها نصيب اﻷسد من الموارد الوطنية للبلدان المعنية وبالتالي تؤخر تنميتها الاقتصادية.
    Here, they manifest themselves as conflict, even fratricidal wars. UN وهي تتجلى هنا في شكل صراعات بل حتى في شكل حروب بين اﻷشقاء.
    Such reflection will be useful, I believe, if we are to spare our peoples the ordeal of fratricidal wars. UN وأعتقد أن هذا التفكير سيكون مفيدا إذا كنا نريد تجنيب شعوبنا محنة الحروب بين اﻷشقاء.
    Many of these struggles are fratricidal. UN والعديد من هذه الصراعات هي حروب بين اﻷشقاء.
    In Somalia the continuing fratricidal war that is tearing that society apart is threatening the very existence and integrity of the country. UN وفي الصومال ما زالت الحرب مستمرة بين اﻷشقاء وهي تمزق ذلك المجتمع وتهدد وجود ذلك البلد ذاته وسلامة أراضيه.
    The ongoing fratricidal conflict has added to the sufferings of millions of innocent civilians. UN وقد أضاف الصراع الدائر بين اﻷشقاء مزيدا من اﻵلام لملايين المدنيين اﻷبرياء هناك.
    Central Africa is once again the victim of violent and bloody fratricidal fighting affecting the lives and the collective conscience of all the populations of our subregion. UN تقع منطقة وسط أفريقيا مرة أخرى فريسة لمعارك عنيفة ودامية بين اﻷشقاء بما يؤثر على حياة جميع سكان منطقتنا دون اﻹقليمية ويمس ضميرهم المشترك.
    Billions of dollars were poured into destruction and military confrontation between brothers. UN كما أغدقت البلايين من الدولارات على الدمار والمواجهة العسكرية بين اﻷشقاء.
    My Government welcomes the dialogue initiated between brothers in Liberia, who yesterday were enemies, with a view to bringing definitive peace to Liberia. UN وترحب حكومة بلدي بالحوار الذي بدأ بين اﻷشقاء في ليبريا الذين كانوا أعداء باﻷمس حتى يمكن إحلال السلام النهائي في ليبريا.
    (b) The involvement of third-party Arab States in this humanitarian issue is but a trick aimed at causing a rift in solidarity among brothers and friends. UN )ب( إن إقحام أطراف ثالثة من الدول العربية في هذه المسألة اﻹنسانية ما هو إلا خدعة تهدف إلى شق الصف بين اﻷشقاء واﻷصدقاء.
    So I don't know the rules of sibling rivalry. Open Subtitles لذا أنا لا أعرف قوانين المنافسة بين الأشقاء.
    16 years is a big age difference between siblings. Open Subtitles ستة عشر عام فارق عمري كبير بين الأشقاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus