"بين بداية" - Traduction Arabe en Anglais

    • between the beginning
        
    • between the start
        
    • between the onset
        
    • between the initiation
        
    When you see the difference between the beginning of the video and the end of the video, you can see that he's just not quite on his game any more. Open Subtitles عندما تري الفارق بين بداية الفيلم المصورة.. والنهاية، يُمكُنك أن تري.. أنهُ لم يعُد مُهتماً فعلياً باللعب بعد الآن.
    The Special Rapporteur has been made aware of several instances where that right has been restricted, inter alia through long delays between the beginning of detention and the date of the first review procedure. UN وقد انتهى إلى علم المقرر الخاص وجود عدة حالات كان فيها هذا الحق مقيداً بأمور منها حالات التأخير الطويلة بين بداية الاحتجاز وتاريخ إجراء الاستعراض الأول.
    103. Sir Nigel Rodley asked about the linkage between the beginning and end of the sentence suggested by Mr. O'Flaherty. UN 103 - السير نيغل رودلي: تساءل عن الصلة بين بداية الجملة المقترحة من السيد أوفلاهرتي ونهايتها.
    One wrong word from a hostage-taker can be the difference between the start of negotiations or the start of an armed assault. Open Subtitles كلمة واحدة خاطئة من الخاطف قد تكون الفرق بين بداية المفاوضات إو بداية الهجوم المسلح
    The Panel found that the claimant had not established a clear causal link between the onset of the esotropia and the scud missile attack. UN 16- ورأى الفريق أن المطالِبة لم تثبت وجود علاقة سببية واضحة بين بداية الحول الإنسي والهجوم بقذائف سكود.
    The law provided that no more than six months could elapse between the initiation of proceedings and the termination of marriage. UN وقد نص القانون على أنه ينبغي ألا يمضي أكثر من ستة أشهر بين بداية الإجراءات وإنهاء الزواج.
    The delivery was agreed to take place between the beginning of January and July 2002. UN واتُّفق على أن يتم التسليم بين بداية كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 2002.
    More than 1,475 Palestinian children were killed in conflict between the beginning of the second intifada in 2000 and the end of January 2009. UN وقد قتل أكثر من 475 1 طفلا فلسطينيا في الصراعات بين بداية الانتفاضة الثانية في عام 2000 ونهاية كانون الثاني/يناير 2009.
    Delays increased between the beginning and the end of the campaign, as listed in table II.8. UN واتسعت فترات التأخير بين بداية الحملة ونهايتها، على النحو المبين في الجدول الثاني - 8.
    These included the killing of a number of Gaza residents between the beginning of the Israeli military operations and 27 February. UN وقد اشتمل هذا العنف على قتل عدد من سكان غزة في الفترة ما بين بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية و27 شباط/فبراير.
    These included the killing of a number of Gaza residents between the beginning of the Israeli military operations and 27 February. UN وقد اشتمل هذا العنف على قتل عدد من سكان غزة في الفترة ما بين بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية و27 شباط/فبراير.
    between the beginning of the second intifada in 2000 and June 2008, at least 994 Palestinian children under the age of 18 have died as a result of violence. UN فلقد مات على الأقل 994 طفلا فلسطينيا دون سن الـ 18 عاما نتيجة العنف في الفترة ما بين بداية الانتفاضة الثانية في عام 2000 وشهر حزيران/يونيه 2008.
    Over the period between the beginning of 2000 and the end of 2005, the number of women-owned farms between 50 and 99.9 hectares has grown by 1.5 times, and those above 100 hectares, by 2.6 times. UN وعلى مدار الفترة بين بداية عام 2000 ونهاية عام 2005 زاد عدد المزارع المملوكة لنساء وتتراوح مساحتها بين 50 و99.9 هكتاراً بمقدار 1.5 ضعفاً كما زاد عدد المزارع التي تزيد مساحتها على مائة هكتار بمقدار 2.6 ضِعفاً.
    The number of accesses between the beginning of 1998 and mid-April 1998, coming from 130 countries around the world, crossed the 20 million mark. UN أما عدد مرات الاتصال فيما بين بداية عام ١٩٩٨ حتى منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٨ فقد تجاوز ٢٠ مليونا بالفعل، وكان مصدره ١٣٠ بلدا حول العالم.
    The number of accesses between the beginning of 1998 and mid-April 1998, coming from 130 countries around the world, crossed the 20 million mark. UN أما عدد مرات الاتصال فيما بين بداية عام ١٩٩٨ حتى منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٨ فقد تجاوز ٢٠ مليونا بالفعل، وكان مصدره ١٣٠ بلدا حول العالم.
    4. While the report establishes a close association between the beginning of the Institute’s financial crisis and the merger proposal of 1993, the data provided in table I indicates that the first and the highest drop in voluntary contributions to INSTRAW occurred in 1991, two years before the merger proposal. UN ٤ - ورغم أن التقرير يربط ربطا وثيقا بين بداية اﻷزمة المالية في المعهد واقتراح عام ١٩٩٣ بالاندماج، فإن البيانات المقدمة في الجدول اﻷول تشير إلى أن أول وأعلى انخفاض في التبرعات المقدمة إلى المعهد حدث في عام ١٩٩١، أي قبل سنتين من اقتراح الاندماج.
    91. between the beginning of March and the end of July 2009, the Team and INTERPOL, with the consent of the relevant INTERPOL national central bureaux, exchanged a large volume of information concerning listed individuals. UN 91 - وفي الفترة ما بين بداية آذار/مارس ونهاية تموز/يوليه 2009، تبادل الفريق والإنتربول قدرا ضخما من المعلومات المتعلقة بالأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، وذلك بموافقة المكاتب المركزية الوطنية المعنية للإنتربول.
    However, as one of the main drivers behind the average 9.4 per cent increase in regular budgets between the start and end of each biennium over the last decade, recosting was no longer sustainable. UN إلا أن إعادة تقدير التكاليف لم تعد مستدامة، نظرا لأن أحد الدوافع الرئيسية وراء الزيادة في الميزانيات العادية بين بداية ونهاية كل فترة من فترات السنتين التي متوسطها 9.4 في المائة خلال العقد الماضي.
    Typically, there is a lag between the start of recovery and the beginning of the fall of the unemployment rate; but in the present cycle, as the recovery was unusually slow or halting in some countries, employment gains have taken an unusually long time to manifest themselves. UN وبصورة نموذجية، هناك فارق زمني بين بداية الانتعاش وبداية انخفاض معدل البطالة؛ غير أن المكاسب في مجال العمالة استغرقت في الدورة الحالية وقتا طويلا بصورة غير عادية الى أن برزت للعيان، إذ كان الانتعاش بطيئا أو متوقفا بشكل غير عادي في بعض البلدان.
    The refugee population decreased by 7 per cent between the start and end of 2008, primarily due to a number of successful voluntary return operations. UN وانخفض عدد السكان اللاجئين بنسبة 7 في المائة بين بداية عام 2008 ونهايته، ويعزى ذلك أساسا إلى عدد من عمليات العودة الطوعية الناجحة.
    67. The expanding window between the onset of puberty and the age of first marriage may leave a growing number of unmarried young persons without access to much-needed sexual and reproductive health services. UN 67 - ويمكن أن تؤدي المباعدة بين بداية مرحلة البلوغ وسن الزواج الأول إلى حرمان عدد متزايد من الشباب غير المتزوج من إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية التي هم في مسيس الحاجة إليها.
    (e) Lack of continuity in funding between the onset of an emergency and reconstruction (often divided into " humanitarian phases " and " development phases " ); UN (ﻫ) قلة الاستمرارية في التمويل في الفترة الفاصلة بين بداية حالة الطوارئ وإعادة البناء (كثيراً ما تنقسم إلى فئتين هما " المراحل الإنسانية " ومراحل التنمية " )؛
    Both processes combined added up to a long lead-time between the initiation of discussion of the programme and its review by the Board. UN وقد أدت كلتا العمليتين إلى استهلاك وقت طويل بين بداية مناقشة البرنامج واستعراض المجلس له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus