"بين بوليفيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • between Bolivia
        
    • between the Plurinational State of Bolivia
        
    Before a decision on the merits, a friendly settlement was agreed to between Bolivia and the petitioner. UN وقبل البت في الأساس الموضوعي للقضية، تم الاتفاق على تسوية ودية بين بوليفيا ومقدم الالتماس.
    This study has formulated proposals for actions to facilitate cross border transport between Bolivia and Peru, and between Bolivia and Argentina. UN وقدمت هذه الدراسة مقترحات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتسهيل النقل عبر الحدود بين بوليفيا وبيرو، وبين بوليفيا والأرجنتين.
    Extended cooperation between Bolivia and UNIDO was needed. UN وأكد على الحاجة إلى توسيع التعاون بين بوليفيا واليونيدو.
    Presently, the recent privatization of seaports by the Government of Chile is creating a new kind of relationship between Bolivia and private companies. UN حاليا، يسبب تحويل حكومة شيلي الموانئ البحرية إلى القطاع الخاص مؤخرا قيام علاقة جديدة بين بوليفيا والشركات الخاصة.
    Many factors in Bolivia and the South American region show that there is an outstanding problem between Bolivia and Chile. UN وكثيرة هي الظواهر التي تشير، في بوليفيا وفي منطقة أمريكا اللاتينية، إلى وجود مشكلة لم تحل بعد بين بوليفيا وشيلي.
    There is now considerable argument between Bolivia and Brazil as to what constitutes their border. Open Subtitles وهناك الآن حجة كبيرة بين بوليفيا والبرازيل فيما يتعلق بما يشكل حدودها.
    It forms a critical part of the border between Bolivia and Brazil. Open Subtitles وهي تشكل جزءا هاما من الحدود بين بوليفيا والبرازيل.
    There is no treaty in force between Bolivia and Chile that authorizes soldiers to enter the country without prior notification, via an unauthorized crossing point, and carrying weapons of war. UN وليس هناك أي معاهدة سارية بين بوليفيا وشيلي تأذن بدخول جنود يحملون أسلحة حربية، دون إشعار مسبق بالأمر وعن طريق معبر غير معتمد.
    This occasion provides a fitting opportunity for us to thank Secretary-General Kofi Annan for his interest in relations between Bolivia and Chile, which has been brought to the attention of the authorities of both countries. UN وتتيح هذه المناسبة فرصة سانحة لنا لكي نشكر الأمين العام كوفي عنان على اهتمامه بالعلاقات بين بوليفيا وشيلي، وقد استرعى اهتمام سلطتي البلدين إلى ذلك.
    The 1904 Treaty meant Bolivia's loss of its free, sovereign and useful access to the sea, and that is why that international agreement has prevented the attainment of a final and satisfactory solution to the problems pending between Bolivia and Chile. UN وقد عنت معاهدة 1904 فقدان بوليفيا لمنفذها الحر وذي السيادة والمفيد على البحر، ولذلك منع هذا الاتفاق الدولي من التوصل إلى حل نهائي ومرض للمشاكل العالقة بين بوليفيا وشيلي.
    Treaties relating to the execution of criminal sentences are also in force between Bolivia and Argentina, Canada, Chile, Italy, Mexico, Paraguay, Spain and the United States of America. UN وهناك معاهدات متعلقة بتنفيذ الأحكام الجنائية نافذة المفعول أيضا بين بوليفيا والأرجنتين، وإسبانيا، وإيطاليا، وباراغواي، وشيلي، وكندا، والمكسيك، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Chile, a transit country for Bolivia, considers that the matter is a bilateral issue which has been settled under the 1904 boundary treaty between Bolivia and Chile, which is in force. UN وترى شيلي، وهي بلد عبور إلى بوليفيا، أن هذه المسألة هي مسألة ثنائية تم تسويتها في إطار معاهدة الحدود لسنة 1904 المبرمة بين بوليفيا وشيلي والتي لا تزال نافذة.
    In the case of relations between Bolivia and Chile, this means resolving the age-old disputes which led to the breaking off of diplomatic relations at the end of the 1970s. UN وفي حالة العلاقات بين بوليفيا وشيلي فإن هذا يعني حل النزاعات القديمة التي أدت إلى قطع العلاقات الدبلوماسية في نهاية سنوات السبعينات.
    After more than five years of litigation and negotiations, which included the signing of a bilateral agreement between Bolivia and the United States, 43 of the textiles were returned to their community of origin, in view of the pre-eminent role they play in social, political and religious life there. UN وبعد أكثر من خمس سنوات من الاجراءات القضائية والمفاوضات، والتي تضمنت توقيع اتفاق ثنائي بين بوليفيا والولايات المتحدة، أعيدت ٤٣ قطعة من هذه المنسوجات الــى مجتمعها اﻷصلي، نظرا لدورها البارز الذي لعبتــه فــي الحياة الاجتماعية والسياسية والدينية هناك.
    27. The third five-year agreement between Bolivia and Denmark covers the period 2005-2010, extending Danish support to the sector programme for indigenous peoples with $28 million. UN 27 - ويغطي الاتفاق الخمسي الثالث بين بوليفيا والدانمرك الفترة 2005-2010، ويوسع نطاق الدعم الدانمركي ليشمل البرنامج القطاعي المعني بالشعوب الأصلية بمبلغ 28 مليون دولار.
    There can be no question of minimizing the justified alarm caused by the existence of minefields on the common frontier between Bolivia and Chile, laid by the authorities of the latter country, still less of depicting that concern as out of place or in the wrong context. UN ليس في الوسع محاولة التقليل من الجزع الذي له ما يبرره والذي أثاره وجود حقول اﻷلغام على الحدود المشتركة بين بوليفيا وشيلي، التي بثتها سلطات شيلي، أو السعي، باﻹضافة إلى ذلك، إلى إظهار أن هذا القلق لا محل ولا لزوم له.
    Among its objectives, the project aimed at the increase of trade (in wood manufactures) between Bolivia and neighbouring regional markets, by fostering industrial and marketing cooperation and complementarity. UN ومن بين اﻷهداف التي يرمي إليها المشروع زيادة حجم التجارة )في المصنوعات الخشبية( بين بوليفيا واﻷسواق اﻹقليمية المجاورة من خلال تشجيع التعاون والتكامل الصناعي والتسويقي.
    "A diplomatic conflict between Bolivia and Chile" It's so far away Open Subtitles "صراع دبلوماسي بين بوليفيا و شيلي"
    46. The Committee notes with concern that, according to information brought to its attention, members of the indigenous population settled near the border between Bolivia and Paraguay regularly cross the border to work in the State party and that some of them, particularly agricultural workers, are subject to threats of abuse, forced labour and debt servitude. UN 46- وتحيط اللجنة علماً، وفقاً للمعلومات الواردة، بأن السكان الأصليين المقيمين على الحدود بين بوليفيا وباراغواي والذين يعبرونها بانتظام للعمل في الدولة الطرف مهددون، في بعض الأحيان، بالتعرض لاعتداءات وللعمل القسري وعبودية الديْن، ولا سيما العمال المشتغلين بقطاع الزراعة.
    29. The confidence-building process between Bolivia and Chile with a view to resolving Bolivia's historical demand for a sovereign outlet to the sea, in a context of brotherhood, respect and trust between two neighbouring peoples, is an effort that deserves the support of the entire international community so that it can achieve tangible results. UN 29 - وتشكل عملية بناء الثقة المتبادلة بين بوليفيا وشيلي بهدف التوصل إلى تسوية بشأن المطلب التاريخي لبوليفيا المتمثل في استعادة سيادتها على المنفذ البحري، في إطار مشاعر الأخوة والاحترام والثقة بين الشعبين الشقيقين، مجهودا يستحق دعم المجتمع الدولي برمته من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة.
    10. Furthermore, under the 2007 agreement between the Plurinational State of Bolivia and the United Nations High Commissioner for Human Rights, officials of the Office of the High Commissioner are immune from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity. UN 10 - وعلاوة على ذلك، وبموجب اتفاق عام 2007 بين بوليفيا ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، يتمتع موظفو المفوضية بالحصانة من الإجراءات القانونية في ما قد يقولونه أو يكتبونه وفي جميع ما يقومون به من أفعال بصفتهم الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus