"بين جميع الأطراف الفاعلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • among all actors
        
    • between all actors
        
    • among all the actors
        
    • among all players
        
    • among all relevant actors
        
    Better coordination among all actors is required. UN ومن الضروري تحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة.
    The nature and scope of dialogue among all actors involved must be enhanced with a particular view to disengaging the bulk of combatants from the leaders of the insurgency. UN ويجب تعزيز طبيعة ونطاق الحوار في ما بين جميع الأطراف الفاعلة المعنية بغية فك ارتباط معظم المقاتلين بقادة التمرد.
    This suggests a need for improved communication among all actors and a common understanding on what type of development measures are contributing to combating land degradation and desertification. UN ويدل ذلك على ضرورة تحسين الاتصال فيما بين جميع الأطراف الفاعلة ووجود فهم مشترك بخصوص ماهية أنواع تدابير التنمية التي تسهم في مكافحة تردي الأراضي والتصحر.
    The second imperative is more effective coordination between all actors. UN ويكمن الشرط الثاني في تعزيز فعالية التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة.
    In the present era, the scale and complexity of the challenges of conflicts on the African continent demand increased cooperation between all actors. UN ويشهد العصر الحالي نزاعات في القارة الأفريقية يتطلب حجمها وتعقدها المزيد من التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة.
    Let us cherish and nurture it. Multilateralism will thrive only if there is trust and confidence among all the actors. UN فلنحتضن هذا الأمل ونغذيه، لأن هذه التعددية لن تنمو وتزدهر إلا مع توافر الثقة فيما بين جميع الأطراف الفاعلة.
    Their leitmotif is the shared responsibility of producers and consumers of energy resources, the responsibility of transit countries and the establishment of relations of true partnership among all players on the energy market. UN وتتمثل فكرتها السائدة في المسؤولية المشتركة لمنتجي ومستهلكي موارد الطاقة، ومسؤولية بلدان العبور، وإقامة علاقات من الشراكة الحقيقية بين جميع الأطراف الفاعلة في سوق الطاقة.
    Emphasis has been placed on the facilitation of the convocation of consultative processes among all relevant actors, aimed at the conclusion of partnership agreements. UN وشُدد على تيسير الدعوة إلى العمليات الاستشارية بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بهدف استكمال اتفاقات الشراكة.
    The discussion was aimed at giving additional impetus to a mutually supportive partnership among all actors who are contributing to the peacebuilding process and to facilitating the constructive work of the Peacebuilding Commission. UN وقد استهدفت المناقشة إعطاء زخم إضافي لشراكة داعمة، بشكل متبادل، فيما بين جميع الأطراف الفاعلة التي تسهم في عملية بناء السلام، وتسهيل العمل البنّاء للجنة بناء السلام.
    Solidarity among nations, and within nations, cooperation among all actors in society -- these are the new points of reference to ensure globalization's success. UN إن التضامن بين الأمم، وداخلها، والتعاون بين جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع، هما النقطتان المرجعيتان الجديدتان لضمان نجاح العولمة.
    Partnership among all actors of the development process: the private sector and civil society UN بـاء - الشراكة بين جميع الأطراف الفاعلة في عملية التنمية: القطاع الخاص والمجتمع المدني
    B. Partnership among all actors of the development process: the private sector and civil society UN باء - الشراكة بين جميع الأطراف الفاعلة في عملية التنمية: القطاع الخاص والمجتمع المدني
    In that regard, we believe that the efforts to develop a constructive dialogue among all actors involved in creating a new international financial architecture are particularly significant. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن الجهود المبذولة لإجراء حوار بناء بين جميع الأطراف الفاعلة المشتركة في إنشاء الهيكل المالي الدولي الجديد هي جهود تتسم بأهمية خاصة.
    My delegation places particular emphasis on the need to strengthen international cooperation among all actors involved in sea and ocean management, including the exchange of knowledge and capacity-building, which are aspects of vital importance for developing countries. UN ويركز وفد بلادي، بشكل خاص، على ضرورة تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف الفاعلة التي تشارك في إدارة البحار والمحيطات، بما في ذلك تبادل المعرفة وبناء القدرات، وهما جانبان يكتسيان أهمية حيوية للبلدان النامية.
    In his letter to me of 5 November 2003, President Henrique Perreira Rosa requested the extension of the mandate of UNOGBIS until 31 December 2004 to facilitate dialogue among all actors and to promote national reconciliation during the transition. UN وفي رسالته الموجهة إلـيَّ والمؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، طلب الرئيس هنـريـك بيريـيـرا روزا تحديد ولاية المكتب حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 لتيسير الحوار فيما بين جميع الأطراف الفاعلة ولتعزيز المصالحة الوطنية خلال الفترة الانتقالية.
    We reiterate that issues related to northern Kosovo and Kosovo in general should be addressed through peaceful means and close cooperation and coordination between all actors. UN إننا نكرر التأكيد على أن المسائل المتعلقة بشمال كوسوفو وبكوسوفو عامة ينبغي أن تعالج بالوسائل السلمية وبالتعاون الوثيق والتنسيق فيما بين جميع الأطراف الفاعلة.
    Building a coherent administrative system that responds to the capital will require, among other things, the continued flow of resources, and close coordination and agreement between all actors at the provincial, national and international levels, regarding their relative roles with respect to the central administration, as well as increased capacity of central State institutions generally. UN ويقتضي بناء نظام إدارة متماسك يكون مسؤولا أمام العاصمة، التدفق المستمر للموارد، والاتفاق والتنسيق الوثيق بين جميع الأطراف الفاعلة على مستوى المقاطعات والمستويين الوطني والدولي بشأن دور تلك الأطراف بالنسبة للحكومة المركزية فضلا عن تعزيز قدرات المؤسسات المركزية للدولة عموما، في جملة أمور.
    (b) Strengthen coordination between all actors in the protection system; UN (ب) تعزيز التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة في نظام الحماية؛
    These discussions take place between all actors involved -- mine-affected States, other States, the International Committee of the Red Cross, various non-governmental organizations and operators in the field, as well as regional organizations and, of course, the United Nations system. UN وتجري هذه المناقشات بين جميع الأطراف الفاعلة المعنية - البلدان المتضررة من الألغام، وبلدان أخرى، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومنظمات غير حكومة مختلفة، والعاملون في الميدان، وأيضا منظمات إقليمية، وبالطبع منظومة الأمم المتحدة.
    This requires, inter alia, accurate planning of operations and functional relationships among all the actors involved. UN ويتطلب ذلك، في جملة أمور، التخطيط الدقيق للعمليات وإقامة علاقات وظيفية بين جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    The non-profit association, Laponiatjuottjudus, stresses the importance of respect, open communication and ongoing dialogue among all the actors as well as all other communications with the broader local community. UN وتؤكد مؤسسة لابونياتيوتيودوس غير الربحية، أهمية الاحترام والاتصالات المفتوحة والحوار المستمر فيما بين جميع الأطراف الفاعلة وكذلك جميع الاتصالات مع المجتمع المحلي الأوسع نطاقا.
    For this purpose it organized two symposiums on energy integration to promote dialogue among all players and find consensus on how to progress on the issue. UN ولتحقيق هذا الغرض نظمت الرابطة ندوتين حول تحقيق التكامل في مجال الطاقة من أجل تعزيز الحوار بين جميع الأطراف الفاعلة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية تحقيق التقدم في هذا المجال.
    14. Partnerships among all relevant actors are increasingly becoming part of national and international cooperation for social development. UN 14 - تمثل الشراكات بين جميع الأطراف الفاعلة بشكل متزايد جزءا من التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus