"بين جميع البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • among all countries
        
    • between all countries
        
    • among all nations
        
    • of all countries
        
    • by all countries
        
    • across countries
        
    • for all countries
        
    • among all the countries
        
    • between all the countries
        
    • to all countries
        
    • all countries together
        
    • the countries concerned
        
    I call for stricter cooperation among all countries to effectively combat this new phenomenon. UN وأنا أدعو إلى تقوية أواصر التعاون بين جميع البلدان لمكافحة هذه الظاهرة الجديدة بفعالية.
    That objective could be accomplished through greater multilateralism and cooperation among all countries. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال وجود قدر أكبر من التعددية والتعاون بين جميع البلدان.
    Those concerns can be addressed effectively only through international cooperation among all countries. UN ولا يمكن معالجة هذه الشواغل على نحو فعال إلا عن طريق التعاون الدولي فيما بين جميع البلدان.
    As well, selected information is replicated between all countries so that it is quickly accessible by all. UN ثم إن هناك نخبة من المعلومات تستنسخ بين جميع البلدان بحيث يتيسر للجميع الاطلاع عليها بسرعة.
    26. The globalization process had widened the digital divide between developed and developing countries, although it could also be a positive force if the benefits it produced were equitably shared among all nations. UN 26 - وأشارت إلى أن عملية العولمة وسعت من الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وإن رأت أنها من الممكن أيضا أن تصبح قوة إيجابية إذا ما وُزعت ثمارها المحققة على قدم المساواة بين جميع البلدان.
    To this end, we expect the cooperation of all countries concerned. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، نتوقع قيام تعاون فيما بين جميع البلدان المعنية.
    But it is also true that such flows are not distributed equitably among all countries. UN ولكن من الصحيح أيضا أن هذه التدفقات ليست موزعة توزيعا عادلا بين جميع البلدان.
    A primary objective of the implementation of the present Agenda should be to contribute in such a way that the benefits stemming from future growth and development are distributed equitably among all countries and peoples. UN وينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية لتنفيذ هذه الخطة هو أن تساهم بشكل يؤدي إلى توزيع المزايا التي ستتحقق نتيجة النمو والتنمية في المستقبل توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان والشعوب.
    Threats and challenges can be effectively met only by developing broad cooperation among all countries and international organizations concerned. UN ولا يمكن أن تواجه التهديدات والتحديات بشكل فعال إلا بتنمية تعاون واسع فيما بين جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية.
    Reforms to the existing system must provide for greater collective influence for developing countries and embody a genuine spirit of cooperation among all countries. UN ويجب أن يسمح إصلاحات النظام القائم للبلدان النامية بزيادة تأثيرها الجماعي وأن تجسّد روح التعاون فيما بين جميع البلدان.
    Venezuela fully supports the creation of a climate of trust and security among all countries. UN وتدعم فنزويلا دعماً كاملاً تهيئة مناخ تسوده الثقة والأمن بين جميع البلدان.
    This requires better international cooperation and a new spirit of partnership among all countries. UN وهذا يتطلب تحسين التعاون الدولي وأن تسود روح شراكة جديدة بين جميع البلدان.
    The benefits of the recent growth in the world economy should also be more evenly distributed among all countries. UN كذلك فإن الفوائد المتأتية مؤخرا من النمو في الاقتصاد العالمي ينبغي أن توزع توزيعا أكثر إنصافا فيمــا بين جميع البلدان.
    It aims at strengthening the momentum for international cooperation between all countries and international mechanisms in charge of these questions. UN وهي تهدف لتعزيز زخم التعاون الدولي بين جميع البلدان والآليات الدولية المعنية بهذه المسائل.
    :: Strengthen the momentum for international cooperation between all countries and international mechanisms in charge of these issues UN :: تعزيز زخم التعاون الدولي بين جميع البلدان والآليات الدولية المعنية بهذه المسائل
    Trade linkages between all countries were very strong and the world economy could be facing a downward trade spiral. UN والروابط التجارية بين جميع البلدان قويةٌ جداً، ولذلك قد يواجه الاقتصاد العالمي تراجعاً قوياً في التجارة.
    15. Welcomed the decisions of the General Assembly and the Human Rights Council to convene the Durban Review Conference in 2009, Called upon the Durban Review Conference and its Preparatory process to encourage debates on promotion of respect for cultural diversity among all nations, in the context of global fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 15 - رحبوا بقرار كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بعقد مؤتمر دوربان الاستعراضي في عام 2009، وناشدوا هذا المؤتمر ولجنته التحضيرية تشجيع المناقشات بشأن تعزيز احترام التنوع الثقافي بين جميع البلدان في سياق المكافحة العالمية للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب المتصل بها؛
    Those challenges cannot be successfully addressed without greater and more effective cooperation on the part of all countries. UN إن تلك التحديات لا يمكن مواجهتها بنجاح دون تعاون أكبر وأكثر فعالية بين جميع البلدان.
    However, this achievement is not equally shared by all countries. UN غير أن هذا اﻹنجاز ليس موزعا بالتساوي بين جميع البلدان.
    In this way, the G-20 will facilitate and maximize the sharing of development solutions across countries and increase buy-in for the process and implementation of its outcomes. UN وعلى هذا النحو، تيسر مجموعة العشرين تبادل الحلول الإنمائية وتحقق أقصى قدر منه بين جميع البلدان وتزيد من المساهمة في هذه العملية وتنفيذ نتائجها.
    Two main, complementary sets of indicators have been determined: indicators with a common basis for all countries and country-specific indicators that are connected to the NAP objectives. UN وحُددت مجموعتان متكاملتان من المؤشرات: مجموعة من المؤشرات الأساسية المشتركة بين جميع البلدان ومجموعة من المؤشرات الخاصة بكل بلد والمرتبطة بأهداف برنامج العمل الوطني.
    People want to see this happen between neighbouring countries, and among all the countries of each region. UN وتود الشعوب أن ترى ذلك يحدث بين البلدان المجاورة، وفيما بين جميع البلدان في كل منطقة.
    The rules assume an equality of bargaining power between all the countries that engage in trade. UN وتفترض هذه القواعد تساوي القدرات التفاوضية بين جميع البلدان التي تشارك في التجارة.
    Everyone knew, however, that documents were not enough to change ancestral traditions, common to all countries in one form or another. UN ولكن من المعلوم للجميع أن النصوص وحدها لا تكفي لتغيير التقاليد القديمة، المشتركة بين جميع البلدان بشكل أو بآخر.
    We must support efforts that seek to bring all countries together in creating a nuclear-free world. UN ويجب أن ندعم الجهود التي تسعي إلى التوحيد بين جميع البلدان فيما يتعلق بإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    The basic thrust behind the move towards a transit transport framework agreement is the recognition that transit transport cannot occur efficiently without agreement on a common set of rules among all the countries concerned. UN إن قوة الدفع اﻷساسية وراء التحرك نحو وضع اتفاق إطاري للمرور العابر منبعها التسليم بأن هذا المرور لا يكون فعالا إن لم يسبقه اتفاق على مجموعة قواعد موحدة بين جميع البلدان المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus