"بين جميع الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • among all Member States
        
    • of all Member States
        
    • between all Member States
        
    • among all States members
        
    • by all Member States
        
    • between all States Members
        
    • among the entire membership
        
    • of all Members
        
    • of all States Members
        
    • amongst all Member States
        
    Our strength as an Organization depends on consultation and consensus among all Member States in matters that affect the whole world. UN إن قوة منظمتنا تستند إلى التشاور وتوافق الآراء بين جميع الدول الأعضاء حول الشؤون التي تؤثر على العالم بأسره.
    The Republic of Korea believes that constructive dialogue among all Member States is necessary on the issue of Security Council reform. UN وجمهورية كوريا ترى أن الحوار البنّاء بين جميع الدول الأعضاء بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن أمر لا غنى عنه.
    There is therefore an urgent need for cooperation among all Member States to combat their proliferation, including by destroying them. UN لذلك تقوم حاجة ماسة إلى التعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء لمحاربة انتشارها، بما في ذلك عن طريق تدميرها.
    Any differentiated treatment of delegates or disregard for the sovereign equality of all Member States was unacceptable. UN وأكد أن أي معاملة تفضيلية للمندوبين أو تجاهل للمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء أمر غير مقبول.
    Thus, the resolution adopted today calls for the widest possible cooperation of all Member States. UN وبالتالي، فإن القرار الذي اتخذ اليوم يدعو إلى أكبر قدر ممكن من التعاون بين جميع الدول الأعضاء.
    Only closer cooperation between all Member States can prevent the continuation of impunity. UN ولا يمكن الحيلولـــة دون استمــــرار الإفــــلات مـــن العقاب إلا بالتعاون الوثيق بين جميع الدول الأعضاء.
    Consequently, there was an issue of whether the total relief had been fairly distributed among all Member States below the threshold. UN ومن ثم أُثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد وُزع بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت مستوى العتبة.
    Towards that end, I should like to conclude by underscoring once again the growing importance of cooperation among all Member States. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على الأهمية المتزايدة للتعاون بين جميع الدول الأعضاء.
    It is for those reasons that we must resolve to strengthen communication and dialogue among all Member States. UN ومن أجل هذه الأسباب يجب أن نعقد العزم على تعزيز الاتصالات وإجراء الحوار فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    Dialogue and consultation among all Member States were essential in reaching consensus on controversial matters. UN واختتم قائلا إن الحوار والتشاور ضروريان فيما بين جميع الدول الأعضاء لتحقيق توافق آراء على المسائل المثيرة للخلاف.
    First of all, strong political consensus has emerged among all Member States that the Security Council needs to improve its working methods and increase its representativity. UN أولا، نشأ توافق سياسي قوي بين جميع الدول الأعضاء على ضرورة أن يحسّن مجلس الأمن من أساليب عمله وأن يزيد من طابعه التمثيلي.
    This must be done through consultations and agreement among all Member States. UN وينبغي أن يتم هذا الأمر عبر المشاورات والاتفاق بين جميع الدول الأعضاء.
    :: Enhance genuine dialogue and cooperation among all Member States of the Council in order to achieve real progress in human rights protection on the ground UN :: تعزيز الحوار والتعاون الحقيقيين بين جميع الدول الأعضاء في المجلس بغية تحقيق تقدم حقيقي في مجال حماية حقوق الإنسان على أرض الواقع
    There was an issue of whether the total relief had been fairly distributed among all Member States below the threshold. UN وأثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد وُزع بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت مستوى العتبة.
    There was an issue of whether the total relief had been fairly distributed among all Member States below the threshold. UN وأثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد جرى توزيعه بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت العتبة.
    China supports the revitalization of the General Assembly, which we believe is the joint political responsibility of all Member States. UN وتؤيد الصين تنشيط الجمعية العامة، ونرى أن ذلك مسؤولية سياسية مشتركة بين جميع الدول الأعضاء.
    Saint Lucia has acted in good faith in fulfilling our obligations to the Charter of the United Nations, assuming equality of all Member States. UN إن سانت لوسيا تعمل بإخلاص للوفاء بتعهداتنا بموجب ميثاق الأمم المتحدة مفترضة المساواة بين جميع الدول الأعضاء.
    They specifically include the equality of all Member States and non-intervention and non-interference in the domestic affairs of other States. UN وهي تتضمن على الأخص المساواة بين جميع الدول الأعضاء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    The Charter explicitly set out the principle of sovereign equality between all Member States. UN فالميثاق ينص بشكل أساسي وصريح على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء.
    The EU member States for their part will continue to participate actively in all appropriate forums to discuss transparency measures, which can contribute to increased confidence and greater security among all States members of the United Nations. UN وستواصل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من جهتها المشاركة بنشاط في كل المحافل المناسبة لمناقشة تدابير الشفافية التي يمكن أن تساهم في زيادة الثقة وتحقيق مزيد من الأمن فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Closer cooperation by all Member States in their efforts to combat illicit trafficking in nuclear materials is of vital importance. UN وللتعاون اﻷوثق فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية أهمية حيوية.
    The fact that the international community has responded positively to that initiative and is providing practical assistance for its implementation is grounds for hope that the continent will be transformed into a dynamic region where confrontation between Powers and blocs will give way to close cooperation between all States Members of the United Nations for the benefit of African nations. UN وكون المجتمع الدولي رد عليها إيجابيا، وكونه يقدم المساعدة العملية لتنفيذها، إنما يفتح باب الأمل في أن تتحول القارة إلى منطقة دينامية تفسح فيها المواجهة بين القوى والكتل طريقا إلى التعاون الوثيق بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لصالح الأمم الأفريقية.
    In his thought-provoking address, Mr. Kerim laid out a vision for the reform of the United Nations based on two basic preconditions, namely reaching agreement among the entire membership on the notion and scope of the reform process and, secondly, organizing a review conference on the Charter of the United Nations in accordance with its Article 109. UN وعرض السيد كريم في كلمته الشاحذة للفكر تصورا لإصلاح الأمم المتحدة يستند إلى شرطين أساسيين، أولهما التوصل إلى اتفاق بين جميع الدول الأعضاء على مفهوم عملية الإصلاح ونطاقها، وثانيهما تنظيم مؤتمر لإعادة النظر في ميثاق الأمم المتحدة وفقا للمادة 109 منه.
    We believe that an increase in the number of both permanent and non-permanent members of the Council can be brought about only on the basis of equitable geographical representation and respect for the sovereign equality of all States Members of the United Nations. UN ونعتقد أن زيادة عدد اﻷعضــاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن لا يمكن تحقيقـه إلا على أساس التمثيل الجغرافي العادل واحترام المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    The desired reform of the Security Council must be considered with the utmost care. It would not be wise to set artificial deadlines for the conclusion of this ongoing effort. There are so many things to do before we arrive at overall agreement amongst all Member States. UN إن اﻹصلاح المنشود لمجلس اﻷمن يقتضي النظر إليه بكل روية، إذ أنه ليس من الحكمة تحديد مواعيد نهائية اصطناعية لاختتام هذا الجهد الذي لا يزال ممتدا وغائما، إذ أنه لا يزال هناك الكثير مما يلزم عمله قبل التوصل الى ما يمكن أن يطلق عليه تعبير الاتفاق الشامل بين جميع الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus