Those are just a few examples to demonstrate that no hostility exists between our two peoples or our two countries. | UN | تلك مجرد بضعة أمثلة للدلالة على أنه لا توجد عداوة بين شعبينا أو بلدينا. |
The rapprochement between our two peoples constitutes the best guarantee against the inclinations of some politicians who, once in a while, yearn for the confrontational past. | UN | إن التقارب بين شعبينا يمثل أفضل ضمان ضد نزعات بعض السياسيين الذين يسعون بين الحين والآخر إلى المواجهة التي كانت تحدث في الماضي. |
Today, it shows the main features of peace between our two peoples. | UN | وهي تبدي اليوم الملامح اﻷساسية للسلام بين شعبينا. |
He can't imagine how he's going to live without being at war with Cuba, at war with peaceful coexistence and normal cooperative relations between our peoples. | UN | وهو لا يتصور كيف سيعيش دون حرب ضد كوبا، ودون حرب ضد التعايش السلمي وعلاقات التعاون الطبيعية بين شعبينا. |
We have now succeeded in laying the foundations of a certain trust between us: trust between our peoples, our Governments and our Presidents, through peoples' diplomacy. | UN | لقد نجحنا الآن في إرساء الأسس لبناء ثقة محددة بيننا: ثقة بين شعبينا وحكومتينا ورئيسينا، من خلال دبلوماسية الشعوب. |
Never before had Washington so brutally suppressed cultural exchange between our peoples. | UN | ولم يسبق قط لواشنطن أن قمعت بهذا الشكل الفظ التبادل الثقافي بين شعبينا. |
The treaty we sign today marks an end to war, and the beginning to a new friendship between our people. | Open Subtitles | المعاهدة التي وقعناها اليوم تشير إلى نهاية الحرب وبداية لصداقة جديدة بين شعبينا ترجمة مجرّد انسان |
Yet this day also presents an opportunity for renewed momentum in a quest for peace between our two peoples. | UN | غير أن هذا اليوم يقدم أيضا فرصة لتجديد قوة الدفع في السعي إلى السلام بين شعبينا. |
On the contrary, we must look forward, seeking a new legal instrument between Chile and Bolivia that truly and really enables peace and friendship between our two peoples. | UN | بل على العكس من ذلك، علينا أن نتطلع إلى المستقبل ونتوخى صكا قانونيا جديدا بين شيلي وبوليفيا، يمكِّن بحق من تحقيق السلام والصداقة بين شعبينا. |
Direct telephone communications between our two countries have been dramatically improved, facilitating better communication between our two peoples. | UN | ولقد تحسنت الاتصالات الهاتفية المباشرة بين البلدين تحسنا كبيرا، اﻷمر الذي يسﱠر إجراء اتصالات أفضل بين شعبينا. |
There's no way that I could save relations between our two peoples then. | Open Subtitles | حينها سيكون من المستحيل إنقاذ العلاقات بين شعبينا |
I was told that you'd like to negotiate an alliance between our two peoples. | Open Subtitles | أخبرت بأني أرغب بالتفاوض معك حول التحالف بين شعبينا |
Drink, Helga. Soon there will be peace between our two peoples... | Open Subtitles | أشربي؛ هيلجا قريبا سيكون هناك سلام بين شعبينا |
I therefore propose to you a meeting, a meeting with Vladislav Ardzinba, with the other leaders, with my old Abkhaz friends, both elderly and young: let us move away from the deadlock in the cause of a final reconciliation between our two peoples. | UN | ولذا فإني أقترح عليكم عقد اجتماع مع فلادسلاف أرديزنبا، ومع الزعماء اﻵخرين، ومع أصدقائي اﻷبخازيين القدامى، المسنين منهم والشباب: لنخرج من المأزق من أجل تحقيق مصالحة نهائية بين شعبينا. |
He has been -- and he remains -- the greatest obstacle to peace between our peoples. | UN | لقد كان، ولا يزال، يمثل أكبر عقبة أمام السلام بين شعبينا. |
These agreements lay the foundations for the mutual viability of both our nations and enduring peace between our peoples. | UN | فهذه الاتفاقات ترسي الأسس لكفالة مقومات بقاء بلدينا كليهما ولإحلال السلام الدائم بين شعبينا. |
You threaten the peaceful continuation of relations between our peoples. | Open Subtitles | أنت تُهدد الإستمرار السِلمي للعلاقات بين شعبينا |
Our participation is a logical sequel to our numerous efforts of the past three years to restore the democratic process in this country, to which we are attached by language, geographical proximity and the many personal ties between our peoples. | UN | وتأتي مشاركتنا تتمة منطقية لجهودنا العديدة خلال السنوات الثلاث الماضية من أجل استعادة العملية الديمقراطية في هذه البلاد، التي نرتبط بها لغـــويا، وبالجوار الجغرافي والصلات الشخصية الكثيرة بين شعبينا. |
Our strong historic ties and solidarity in a number of areas of cooperation such as education, health and sport have created an enduring friendship between our peoples. | UN | والعلاقات التاريخية القوية والتضامن التي تربطنا في عدد من مجالات التعاون مثل التعليم والصحة والرياضة قد أوجدت صداقة متينة بين شعبينا. |
Rather than building bridges of confidence and peace, Israel, the occupying Power, continues to take aggressive and illegal measures that deepen mistrust and increase animosity between our peoples. | UN | وإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بدل أن تبني جسور الثقة والسلام، تواصل اتخاذ التدابير العدائية وغير القانونية التي تعمّق الشعور بالريبة وتزيد من المشاعر العدائية بين شعبينا. |
It is our hope we can repair any mistrust that may have developed between us, so that we can pursue a long-lasting friendship between our people far into the future. | Open Subtitles | و أملنا أن نصلح أي عدم ثقة قد تكون نشأت بيننا و بهذا، يمكننا التأكيد على إستمرار الصداقة بين شعبينا في المستقبل |