There is an opportunity for UNDP to strengthen the links between its work on governance and poverty reduction within the context of following through on the WSSD commitment to implement effective national anti-poverty strategies. | UN | وأمام البرنامج الإنمائي فرصة لتعزيز الروابط بين عمله المتعلق بالحكم وتخفيف وطأة الفقر في سياق متابعة التزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بتنفيذ استراتيجيات وطنية فعالة في مجال مكافحة الفقر. |
Country office results reports show valuable synergies between its work in environment and poverty reduction, especially in pursuing the linkages between frameworks for sustainable development and pro-poor policies. | UN | وتظهر تقارير المكاتب القطرية عن النتائج جوانب قيمة من التآزر بين عمله في مجال البيئة ومجال الحد من الفقر، ولا سيما في مواصلة الربط بين أطر تحقيق التنمية المستدامة والسياسات الداعمة للفقراء. |
Requests UNCTAD to, within its mandate, further its analysis of the transfer and diffusion of technology, including through FDI, as well as the role of intellectual property rights and development, and also requests UNCTAD to increase synergies between its work in the areas of international investment arrangements and its investment-related advisory work; | UN | 12- يطلب إلى الأونكتاد، في حدود ولايته، أن يواصل تحليل نقل التكنولوجيا ونشرها، بما في ذلك عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر، وكذلك دور حقوق الملكية الفكرية والتنمية، ويطلب أيضاً إلى الأونكتاد أن يزيد أوجه التآزر بين عمله في مجال ترتيبات الاستثمارات الدولية وعمله الاستشاري المتصل بالاستثمار؛ |
The Working Group is of the view that there is an intrinsic link between its work and the International Labour Organization's Conventions, in particular the work of the ILO in addressing the discrimination faced in the workplace by people of African descent. | UN | 8- ويرى الفريق العامل أن ثمة علاقة جوهرية بين عمله واتفاقيات منظمة العمل الدولية، سيما عمل منظمة العمل الدولية في مجال التصدي للتمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي في أماكن العمل. |
In this instance, this year's report could have dwelt at greater length on the renewed authority and initiative of the Economic and Social Council, particularly in the coordination of its work with that of the Bretton Woods institutions. | UN | وفي هذا الصدد، كان من الممكن أن يتناول تقرير هذا العام بمزيد من الاستفاضة السلطة المتجددة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومبادرته، خصوصا في مجال التنسيق بين عمله وعمل مؤسسات بريتون وودز. |
The Working Group held an extensive discussion on the relationship between its work concerning removal of barriers to electronic commerce in existing international conventions and the preparation of a draft convention on electronic contracting. | UN | 28- وأجرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة بشأن العلاقة بين عمله المتعلق بازالة ما في الاتفاقيات الدولية الموجودة من عقبات تعترض التجارة الالكترونية واعداد مشروع اتفاقية بشأن التعاقد الالكتروني. |
Requests UNCTAD to, within its mandate, further its analysis of the transfer and diffusion of technology, including through FDI, as well as the role of intellectual property rights and development, and also requests UNCTAD to increase synergies between its work in the areas of international investment arrangements and its investment-related advisory work; | UN | 12 - يطلب إلى الأونكتاد، في حدود ولايته، أن يواصل تحليل نقل التكنولوجيا ونشرها، بما في ذلك عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر، وكذلك دور حقوق الملكية الفكرية والتنمية، ويطلب أيضا إلى الأونكتاد أن يزيد أوجه التآزر بين عمله في مجال ترتيبات الاستثمارات الدولية وعمله الاستشاري المتصل بالاستثمار؛ |
7. The Working Group will seek to avoid unnecessary duplication and overlap between its work and that of other United Nations mechanisms and bodies established to examine issues currently being considered by the Working Group. | UN | 7- أن يسعى الفريق العامل إلى تجنب الازدواجية والتداخل بين عمله وعمل آليات وهيئات الأمم المتحدة المنشأة لدراسة قضايا يعكف الفريق العامل على النظر فيها حالياً. |
The Monitoring Team has already discussed the potential synergies between its work and that of the new Committee with the Committee's Chairman, and looks forward to cooperating in any way possible to ensure that the threat of Al-Qaida, the Taliban or their associates using chemical, biological, radiological and nuclear materials is properly dealt with. | UN | وسبق لفريق الرصد أن ناقش مع رئيس اللجنة أوجه التآزر المحتملة بين عمله وعمل اللجنة الجديدة، وهو يتطلع إلى التعاون بأي طريقة ممكنة لكفالة التصدي على نحو مناسب لخطر إقدام تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو من يرتبطون بهما على استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية. |
Similarly, UNEP will seek to exploit synergies between its work on marine systems under the ecosystem management subprogramme and its work on land-based sources of pollution handled under chemicals and waste. | UN | كذلك سوف يسعى برنامج البيئة إلى استغلال التآزر بين عمله بشأن النظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي لإدارة النظم الإيكولوجية والعمل بشأن التلوث البرى المصدر الذي يعالج في إطار المواد الكيميائية والنفايات. |
Similarly, UNEP will seek synergies between its work on marine systems under ecosystem management and its work on land-based sources of pollution, carried out under the chemicals and waste subprogramme. | UN | وبالمثل، سوف يسعى البرنامج إلى إيجاد أوجه التآزر بين عمله المتعلق بالنظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي، إدارة النظم الإيكولوجية، وعمله المتعلق بمصادر التلوث البرية الذي يتم في إطار البرنامج الفرعي، المواد الكيميائية والنفايات. |
Similarly, UNEP will seek synergies between its work on marine systems under ecosystem management and its work on land-based sources of pollution, carried out under the chemicals and waste subprogramme. | UN | وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، كذلك، على إيجاد أوجه التآزر بين عمله المتعلق بالنظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي بشأن إدارة النظم الإيكولوجية، وعمله المتعلق بمصادر التلوث البرية في إطار البرنامج الفرعي بشأن المواد الكيميائية والنفايات. |
Similarly, UNEP will seek synergies between its work on marine systems under ecosystem management and its work on land-based sources of pollution, carried out under chemicals and waste. | UN | وبالمثل، فسيعمل البرنامج على إيجاد أوجه للتآزر بين عمله المتعلق بالنظم البحرية في ظل البرنامج الفرعي المعني بإدارة النظم الإيكولوجية وعملِه المتعلق بمصادر التلوث البرية، اللذين يُضطلع بهما في إطار البرنامج الفرعي المعني بالمواد الكيميائية والنفايات. |
In Haiti, as Global Fund principal recipient UNDP has adopted a holistic approach, building linkages between its work on poverty and early recovery and its work on HIV, health, human rights, and gender equality. | UN | وفي هايتي اتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه المستفيد الرئيسي من الصندوق العالمي نهجا كليا، لإقامة صلات بين عمله في مجال الفقر، والإنعاش المبكر، وعمله بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية، والصحة، وحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين. |
17. The Ad Hoc Expert Group focused on the first two areas of the monitoring, assessment and reporting function, recognizing the link between its work and the review of the effectiveness of the international arrangement on forests that will take place at the Forum's fifth session. | UN | 17 - وركز فريق الخبراء المخصص على المجالين الأولين لمهمة الرصد والتقييم والإبلاغ معترفا بالصلة القائمة بين عمله واستعراض مدى فعالية الترتيب الدولي المعني بالغابات الذي سيجرى في الدورة الخامسة للمنتدى. |
I also call upon the Council to request such information systematically and to recognize and encourage efforts that explore synergies between its work and that of other intergovernmental bodies (see in this regard A/HRC/23/25). | UN | كما أهيب بالمجلس أن يطلب الحصول على هذه المعلومات بانتظام وأن يعترف بالجهود المبذولة لاستكشاف أوجه التآزر بين عمله وعمل الهيئات الحكومية الدولية الأخرى وأن يشجّع هذه الجهود (انظر في هذا السياق A/HRC/23/25). |
The Working Group is of the view that there is an intrinsic link between its work and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) intercultural project " The Slave Route " . | UN | 7- ويرى الفريق العامل أن ثمة علاقة جوهرية بين عمله ومشروع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) المشترك بين الثقافات الموسوم بـ " طريق الرق " . |
In this context, the Group also noted the close interrelationship of its work with the Programme of Action and recognized the exceptional circumstances that have developed in the past and that currently exist. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الفريق أيضا العلاقة الوثيقة القائمة بين عمله وبرنامج العمل وسلم بالظروف الاستثنائية التي نشأت في الماضي والظروف القائمة حاليا. |