"بين فئتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • between two categories
        
    • between categories
        
    • between the two categories
        
    • between two groups
        
    • between two different categories
        
    The Stockholm Convention differentiates between two categories of POPs: UN تفاضل اتفاقية استكهولم بين فئتين من الملوثات العضوية الثابتة:
    In addition, there is often tension between two categories of indigenous youth: those who want to work in traditional sectors of the economy and those who have pursued higher education. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يوجد توتر بين فئتين من شباب الشعوب الأصلية: فئة الراغبين في العمل في القطاعات التقليدية من الاقتصاد وفئة من يتابعون تعليمهم العالي.
    This Act distinguished between two categories of institution, namely prisons and remand centres. UN ويميز هذا القانون بين فئتين من المنشآت هما السجون ومراكز الحبس الاحتياطي.
    Promotion: Change in grade level within or between categories of posts following selection to a vacant post or reclassification of a post, according to the procedures set up in this Staff Rule; UN الترقية: تغيير في مستوى رتبة الموظف داخل الفئة الوظيفية ذاتها أو بين فئتين مختلفتين بعد اختياره لملء وظيفة شاغرة أو إعادة تصنيف وظيفته، وفقا للإجراءات المحددة في هذه القاعدة من النظام الإداري للموظفين؛
    86. With regard to the specific crimes enumerated in article 20, there was general agreement on the distinction made in the draft article between the two categories of crimes which fell within the jurisdiction of the Court, namely, crimes under general international law and crimes under treaties. UN ٨٦ - وفيما يتعلق بالجرائم المحددة التي تعددها المادة ٢٠، كان هناك اتفاق عام على التمييز في مشروع المادة بين فئتين من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، ألا وهما فئة الجرائم التي يحددها القانون الدولي العام، وفئة الجرائم التي تحددها معاهدات.
    167. The Committee noted, firstly, that the authors' claim was based on the differentiation between two groups of fishers. UN 167- ولاحظت اللجنة أولاً أن شكوى صاحبي البلاغ تستند إلى اختلاف المعاملة بين فئتين من صيادي الأسماك.
    In that connection the Committee referred to official discrimination made between two categories of Kuwaiti citizens: those who possessed longstanding Kuwaiti nationality and those who had acquired Kuwaiti nationality in more recent times. UN وأشارت اللجنة بهذا الصدد الى التمييز الرسمي بين فئتين من المواطنين الكويتيين: الحائزون على الجنسية الكويتية منذ أمد طويل والحائزون عليها في تاريخ حديث نسبيا.
    20. Ms. González noted that the report distinguished between two categories of rural women. UN 20 - السيدة غونزاليز: لاحظت أن التقرير يميز بين فئتين من النساء الريفيات.
    Furthermore, the distinction between two categories of breach of international obligations was the result of a new, and unacceptable, trend towards " criminalization " in public international law. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز بين فئتين من انتهاك الالتزامات الدولية يأتي نتيجة لاتجاه جديد، وغير مقبول، نحو " التجريم " في القانون الدولي العام.
    155. The Monitoring Group distinguishes between two categories of arms embargo violations, namely, technical and substantive violations. UN 155 - ويُفرق فريق الرصد بين فئتين من انتهاكات حظر توريد الأسلحة، وهما تحديدا، الانتهاكات التقنية والانتهاكات الموضوعية.
    34. The Stockholm Convention differentiates between two categories of PCBs: UN 34 - وتميز اتفاقية استكهولم بين فئتين من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور:
    8. A number of representatives noted that the debate on the consequences of " State crimes " had inevitably brought to the forefront the controversy on the very distinction between two categories of internationally wrongful acts. UN ٨ - ولاحـظ عـدد مـن الممثلـين أن المناقشة حول النتائج المترتبة على " جرائم الدول " قد أدت بما لا مناص منه إلى أن يبرز في المقدمة الخلاف حول جوهر التمييز بين فئتين من اﻷفعال غير المشروعة دوليا.
    Ancient Greece distinguished between two categories of women: faithful wives confined to roles of childbearing and housekeeping, and companions, concubines and courtesans intended for men's pleasure. UN وتفرّق اليونان القديمة بين فئتين من النساء: الزوجات، المخلصات المكرسات للإنجاب والأمهات في المنازل، ونساء الصحبة والمحظيات المخصصات لمتعة الرجال().
    54. Her delegation had always stressed the need to classify ethnic groups in order to facilitate national policies on the rights of national minorities and indigenous people, and believed that the draft declaration should make a distinction between two categories of indigenous groups, those leading a tribal way of life on isolated reservations and those integrated with the rest of society. UN ٥٤ - وقالت إن وفدها أكد على الدوام الحاجة إلى تصنيف الجماعات اﻹثنية من أجل تسهيل السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق اﻷقليات القومية والسكان اﻷصليين، ويرى أنه ينبغي لمشروع اﻹعلان أن يضع تمييزا بين فئتين من السكان اﻷصليين، فئة الذين يباشرون طريقة قَبلية للحياة في معازل متفرقة، وفئة الذين يندمجون في بقية المجتمع.
    (b) Secondly, it must be acknowledged that this scope is not unequivocal: if the definition adopted is to be “operational” and lead usefully to the application of coherent legal rules separate from those applicable to reservations, a distinction must be made between two categories of interpretative declarations, still in terms of the authors’ desired objective. UN )ب( ثانيا، لا بد من إدراك أن هذا النطاق ليس واحدا في جميع الحالات: فإذا كان لا بد للتعريف المعتمد من أن يكون تعريفا " عاملا " وأن يؤدي بطريقة مفيدة الى تطبيق قواعد قانونية متماسكة ومتميزة عن تلك المطبقة على التحفظات، فيجب إجراء تمييز بين فئتين من اﻹعلانات التفسيرية بالاستناد، دائما، إلى الهدف الذي يتوخاه مقدموها.
    171. In this context, a distinction should be drawn between two categories of notification, on the basis of their addressees: Miaja states, in this regard, that, " by their nature, some have one or few addressees, while others are addressed to all States with which the notifier has regular diplomatic relations " . UN 171 - وفي هذا السياق، ينبغي التمييز أيضا بين فئتين من الإشعارات استنادا إلى اختلاف الجهة الموجه إليها الإشعار: ويؤكد مياخا في هذا الصدد أن: ' ' بعضها يتعلق، وفقا لطبيعته، بجهة واحدة موجه إليها أو عدد ضئيل من الجهات الموجه إليها، في حين أن الإشعارات الأخرى تتعلق بجميع الدول التي تقيم معها الدولة المشعِرة علاقات دبلوماسية عادية().
    Promotion: Change in grade level within or between categories of posts following selection to a vacant post or reclassification of a post, according to the procedures set up in this Staff Rule. UN الترقية: تغيير في مستوى رتبة الموظف داخل الفئة الوظيفية ذاتها أو بين فئتين مختلفتين بعد اختياره لملء وظيفة شاغرة أو إعادة تصنيف وظيفته، وفقا للإجراءات المحددة في هذه القاعدة من النظام الإداري للموظفين؛
    Promotion: Change in grade level within or between categories of posts following selection to a vacant post or reclassification of a post, according to the procedures set up in this Staff Rule; UN الترقية: تغيير في مستوى رتبة الموظف داخل الفئة الوظيفية ذاتها أو بين فئتين مختلفتين بعد اختياره لملء وظيفة شاغرة أو إعادة تصنيف وظيفته، وفقا للإجراءات المحددة في هذه القاعدة من النظام الإداري للموظفين؛
    However, it should be noted at the outset that some provisions of the draft articles do draw distinctions between the two categories of aliens, particularly with respect to the rights to which they are entitled. UN ومع ذلك، فلا بد أن نلاحظ في الحال أن بعض أحكام مشاريع المواد تميّز بين فئتين من الأجانب، لا سيما فيما يتعلق بالحقوق المعترف لهم بها().
    " it is immaterial whether the conflict arise because of intrinsic inconsistency between the two categories of obligations [i.e. inconsistency between a treaty and the Charter itself] or as a result of the application of the provisions of the Charter under given circumstances: e.g., in the case where economic sanctions were applied against a state which derives benefits or advantages from previous agreements contrary to said sanctions. " UN " لا أهمية لما إذا كان التضارب ناشئا بسبب تعارض جوهري بين فئتين من الالتزامات [كالتعارض، مثلا، بين معاهدة والميثاق نفسه] أو نتيجة لتطبيق أحكام الميثاق في إطار ظروف معينة: كالحالة التي تُطبق فيها، على سبيل المثال، جزاءات اقتصادية ضد دولة تستمد منافع أو امتيازات من اتفاقات سابقة مخالفة للجزاءات المذكورة " ().
    2. Perhaps the most significant of these developments was the sharpening dispute between two groups of political elites generally, but not very accurately, characterized as reformers and conservatives. UN 2- ولعل أهم هذه التطورات هو تأجج الصراع بين فئتين من النخبة السياسية توصفان عموما، وإن لم يكن بدقة شديدة، بأنهما نخبة المصلحين ونخبة المحافظين.
    The significance of this provision lies precisely in the distinction between two different categories of persons to whom two partially distinct regimes apply. UN وتنبع أهمية هذه المادة تحديداً من تمييزها بين فئتين من الأشخاص ينطبق عليهما نوعان من الحصانة متمايزان جزئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus