"بين كل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • between each of
        
    • among both
        
    • of both
        
    • between both
        
    • by both
        
    • between individual
        
    • both among
        
    • both between
        
    • between the respective
        
    • between all of
        
    Barry, the only way to save Patty is if you grab her in between each of the Turtle's pulses. Open Subtitles باري، والطريقة الوحيدة لإنقاذ باتي هو اذا كنت انتزاع لها بين كل من البقول السلحفاة.
    The higher the relative importance of this role vis-à-vis the other role characterized above, the greater the degree of differentiation between each of the regional commissions. UN فكلما ازدادت اﻷهمية النسبية لهذا الدور بالنسبة للدور اﻵخر الذي ورد وصفه أعلاه، كلما ازدادت درجة التمييز بين كل من اللجان اﻹقليمية.
    At the same time, however, support for the agriculture sector declined among both African Governments and the Bretton Woods institutions. UN غير أن دعم القطاع الزراعي تضاءل، في الوقت نفسه، فيما بين كل من الحكومات الأفريقية ومؤسسات بريتون وودز.
    Shared accountability of both developed and developing countries was essential in that respect. UN وتشكل المساءلة المشتركة بين كل من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية مسألة أساسية في هذا الشأن.
    There has to be a fair distribution of responsibilities between both the developed and the developing nations. UN ويجب أن يكون هناك توزيع عادل للمسؤوليات بين كل من الدول المتقدمة النمو والنامية.
    The administrative arrangements provide that the budget of ITC must be equally shared by both the WTO and the United Nations. UN وتنص الترتيبات الإدارية على أن ميزانية المركز يجب أن تُقتسم مناصفةً بين كل من منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة.
    On the contrary, such relationships formed the basis of partnership between individual regions and the outside world. UN بل على العكس، فإن هذه العلاقات تشكل أساس شراكة بين كل من هذه المناطق والعالم الخارجي.
    The difference between each of these levels is in their anticipated scope of impact. UN والفرق بين كل من هذه اﻷصعدة انما هو في نطاق التأثير المرتقب لكل منها .
    These Conventions serve as the legal base upon which headquarters agreements are concluded and are designed to give effect to the relationship between each of these organizations and the host country concerned. UN وتشكل هذه الاتفاقيات الأساس القانوني الذي يقوم عليه إبرام اتفاقات المقر، وهي تستهدف توضيح العلاقة بين كل من هذه المنظمات والبلد المضيف المعني.
    He also stated that the two Governments might wish to conclude similar agreements with the Fund, the payments that would have to be remitted to the Fund being a matter for discussion between each of the two Governments and the Government of the Russian Federation. UN وذكر أيضا أن الحكومتين قد ترغبان في إبرام اتفاقات مماثلة مع الصندوق، على أن تكون المدفوعات التي سيتعين إعادتها إلى الصندوق محل مناقشة بين كل من الحكومتين وحكومة الاتحاد الروسي.
    He also stated that the two Governments might wish to conclude similar agreements with the Fund, with the payments that would have to be remitted to the Fund being a matter for discussions between each of the two Governments and the Government of the Russian Federation. UN كما قال إن الحكومتين قد ترغبان في عقد اتفاقات مماثلة مع الصندوق، على أن تكون المدفوعات التي سيتعين إعادتها إلى الصندوق محل مناقشات بين كل من الحكومتين وحكومة الاتحاد الروسي.
    In the past three years, diabetes was very common among both men and women. UN ففي السنوات الثلاث الماضية، تفشى السكري بدرجة كبيرة فيما بين كل من الرجال والنساء. الرقم
    The primary incidence of mental diseases is gradually declining among both men and women. UN وانتشار الأمراض العقلية آخذ في الهبوط التدريجي فيما بين كل من الرجال والنساء.
    On the part of the donor community, greater coordination among both bilateral and multilateral donors will help eliminate duplication of support wherever it exists. UN وأما من جانب مجتمع المانحين، فإن زيادة التنسيق فيما بين كل من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف ستساعد على إزالة ازدواجية الدعم حيثما وجدت.
    The court took the view that it was the joint responsibility of both parties to put in place the mechanism necessary for arbitration. UN ورأت المحكمة أنَّ وضع الآلية اللازمة للتحكيم مسؤولية مشتركة بين كل من الطرفين.
    Responsibility of both men and women for raising children UN المسؤولية المشتركة بين كل من الرجل والمرأة عن تربية اﻷطفال
    With respect to the United Nations and the consultative process, the organization acts as the link between both the aspirations and achievements of families and the work done for them at the level of the United Nations. UN وفيما يتعلق بالأمم المتحدة والعملية الاستشارية، تعمل المنظمة كحلقة وصل بين كل من طموحات وإنجازات الأسر والعمل الذي يُضطلع به من أجلها على صعيد الأمم المتحدة.
    Generally speaking, the size of the family and the spacing of children are discussed and agreed to by both the husband and wife. UN وبصفة عامة، يتم مناقشة مسألة حجم اﻷسرة والمباعدة بين ولادة اﻷطفال ويتفق عليها بين كل من الزوج والزوجة.
    They looked forward to continued dialogue with the States parties and underlined that the inter-committee meeting informal consultations did not replace meetings between individual treaty bodies and States parties. UN وأعربوا عن تطلعهم إلى مواصلة الحوار مع الدول الأعضاء، ونوهوا إلى أن المشاورات غير الرسمية التي يجريها الاجتماع المشترك بين اللجان لا تحلّ محل الاجتماعات بين كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات والدول الأطراف.
    Negotiations are also under way with the African, Caribbean and Pacific States (ACP) on the promotion of competition policy and on cooperation in this area, both among ACP States and between them and the European Union. UN والمفاوضات جارية أيضاً مع دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ بشأن تشجيع سياسة المنافسة وبشأن التعاون في هذا المجال بين كل من دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وبين هذه الدول والاتحاد الأوروبي.
    The need to keep in mind the difference both between refugees and persons not in need of international protection, as well as rejected asylum-seekers and persons without a protection need was stressed by delegations. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى أن يؤخذ في الاعتبار الفرق بين كل من اللاجئين واﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، فضلاً عن طالبي اللجوء المرفوضين واﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية.
    Conflict between the respective jurisdictions of the military courts and ordinary courts have been a problem which the Special Rapporteur addressed in his mission report. UN وقد مثل التنازع على الاختصاصات بين كل من المحاكم العسكرية والمحاكم العادية مشكلة تناولها المقرر الخاص في تقريره عن البعثة.
    - And, between all of those fucks, tell them to pray for a fucking miracle that I don't shove a fireball up your ass! Open Subtitles - و، بين كل من الملاعين، ونقول لهم للصلاة معجزة سخيف أن لا شوف كرة نارية حتى الحمار الخاص بك!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus