"بين ما هو" - Traduction Arabe en Anglais

    • between what is
        
    • between what was
        
    • between what constituted
        
    • difference between
        
    A balance must be found between what is technically necessary to make OSI credible and what is politically acceptable. UN وينبغي تحقيق التوازن بين ما هو ضروري تقنيا ﻹجراء تفتيش موقعي موثوق، وبين ما هو مقبول سياسيا.
    The consistency deficit arises from a discrepancy between what is expected of the developing world and what is expected of the developed. UN والنقص في الاتساق ناتج عن تباين بين ما هو متوقع من العالم النامي وما هو متوقع من العالم المتقدم النمو.
    We note with satisfaction that relations between what is now known as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the United Nations continue to be strengthened. UN ونشير مع الارتياح إلى أن العلاقات بين ما هو معروف اﻵن بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة ما زالت تتعزز.
    As to the difference between what was illegal and what was accepted as traditional or customary, he stated that the legality of a measure was assessed with reference to positive law, not custom. UN وفيما يتعلق بالفرق بين ما هو غير قانوني، وبين ما هو مقبول بوصفه تقليدا أو عُرفا، أوضح بأن مشروعية أي تدبير تُقيّم على أساس الرجوع إلى القانون الوضعي وليس العرفي.
    A distinction had to be made between what was desirable and what was possible. UN ويجب أن يكون هناك فرق بين ما هو مستصوب وما هو ممكن.
    In some cultures, the concept of property is fairly fluid, and rigid boundaries between what is personal and what belongs to the family or another group do not necessarily exist. UN ففي بعض الثقافات، يكون مفهوم الملكية مائعاً إلى حد ما، ولا توجد بالضرورة حدود صارمة بين ما هو مملوك للشخص وما هو مملوك للأسرة أو لجماعة أخرى.
    The chasm is widening between what is theoretically possible and what is actually being done. UN ويزداد اتساع الهوة بين ما هو ممكن نظريا وما يتحقق فعليا.
    Likewise, we may soon face the difficult choice between what is right and what is easy. UN وبالمثل، قد نضطر عما قريب إلى القيام بالاختيار الصعب بين ما هو مناسب وما هو سهل.
    The response from representatives in this field was that, as is generally understood, offensive weapons are not advocated but that a line needs to be drawn between what is acceptable self-defence and what is unacceptable. UN وبشكل عام فُهم من إجابة الممثلين في هذا المجال أن الأسلحة الفضائية لا تحظى بالتأييد ولكن يتعين وضع خط فاصل بين ما هو مقبول وما هو غير مقبول في الدفاع عن النفس.
    This makes it difficult to distinguish between what is being done and what would be desirable. UN فيكون بذلك من الصعب التمييز بين ما هو في طور الإنجاز الآن وما هو مرغوب في إنجازه لاحقاً.
    As a result, we have an ever increasing gap between what is needed and what is provided. UN ونتيجة لذلك، أصبحت لدينا فجوة متنامية بين ما هو مطلوب وما هو متوافر.
    We believe that the time has come to make an honest choice between what is impossible and what is feasible. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للاختيار بصدق بين ما هو مستحيل وما هو ممكن التحقيق.
    We are living just on the bridge between two different eras of world history, where we cannot yet make out the difference between what is ending and what is beginning. UN إننا نعيش فقط على الجسر الموصل بين مرحلتين مختلفتين من مراحل التاريخ العالمي، حيث لا يمكننا بعد التفرقة بين ما هو على وشك الانتهاء وما هو بادئ.
    The boundaries between what is considered synthetic and human have been blurred. Open Subtitles الحدود الفاصلة بين ما هو آلي وبشري أصبحت مشوشة
    And you're not gonna be able to tell the difference between what is real and what is not real. Open Subtitles ولن تكون قادراً على معرفة الفرف بين ما هو حقيقي وغير حقيقي
    That was what was currently aimed for, but it had to be said that there would always be a discrepancy between what was formally laid down and what happened in practice. UN وهذا هو المستهدف حاليا، لكنه يتعين القول بأنه دائما ما يوجد تناقض بين ما هو محدد رسميا وما يحدث عمليا.
    There was need for balance between what was necessary for staff development and the needs of the Organization. UN وهناك حاجة لإقامة توازن بين ما هو ضروري للتطوير الوظيفي وبين احتياجات المنظمة.
    He wondered what the views of the Committee were on how Governments could distinguish between what was free speech and what was hate speech. UN وتساءل عن آراء اللجنة بشأن الكيفية التي يمكن أن تميز بها الحكومات بين ما هو حرية كلام وما هو خطاب كراهية.
    Restructuring was also an attempt to correct the imbalance between what was expected from the Organization and the resources available to translate such responsibilities into reality. UN فإعادة التشكيل هي أيضا محاولة لعلاج الاختلال بين ما هو متوقع من المنظمة والموارد المتاحة لترجمة مثل هذه المسؤوليات الى واقع.
    An attempt was made to make clearer the demarcation between what was covered by the draft convention and those acts that were governed by international humanitarian law. UN وقد بُذلت محاولة لزيادة توضيح الحد الفاصل بين ما هو مشمول في مشروع الاتفاقية والأعمال التي يحكمها القانون الإنساني الدولي.
    Lastly, international law and international humanitarian law drew a distinction between what constituted a terrorist act and what was a legitimate act committed in the exercise of rights conferred upon States, peoples and individuals by international law. UN وأخيراً فإن القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي هما خط الفصل بين ما هو عمل إرهابي وما هو عمل شرعي يتم في إطار ممارسة الحقوق التي يقرها القانون الدولي للدول وللشعوب وللأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus