"بين مجموعتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • between the two sets of
        
    • between the two groups
        
    • between the two bodies
        
    • of both sets
        
    • of the two sets
        
    The Advisory Committee recommends that UNHCR clarify what transfers could be made between the two sets of pillars. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توضح المفوضية أية عمليات نقل يمكن القيام بها بين مجموعتي المكونات.
    Harmonization aims at avoiding duplication of data collection and analysis between the two sets of indicators. UN والهدف من التنسيق هو تجنب ازدواج عملية جمع البيانات وتحليلها بين مجموعتي المؤشرات.
    In view of that, maintaining the current relationships at various grades and steps between the two sets of net salaries would not pose any difficulties. UN ونظرا إلى هذا، فإن المحافظة على العلاقات الحالية في مختلف الرتب والدرجات بين مجموعتي صافي المرتبات لن يشكل أي صعوبات.
    While there were verbal confrontations between the two groups of protesters, physical violence was rare. UN وفيما شهد الأمر تراشقاً لفظياً بين مجموعتي المحتجين إلاّ أن العنف البدني كان نادراً.
    This is so in particular because the expansion of the alliance will create a threat to the current CFE, which was founded on the principle of upholding equality of forces between the two groups of States parties. UN وهذا صحيح بوجه خاص ﻷن توسيع نطاق الحلف سيشكل تهديدا للمعاهدة الحالية للقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي أُرسيت على مبدأ الحفاظ على تكافؤ القوات بين مجموعتي الدول اﻷطراف.
    Nevertheless, because of the links between the two bodies of law, the administration of these laws is often the responsibility of the same authority. UN ومع ذلك، ونظرا إلى أوجه الارتباط بين مجموعتي القانون هاتين، فكثيرا ما تتولى مسؤولية إنفاذهما سلطة واحدة.
    This will facilitate the necessary cross-fertilization between research/policy analysis, which have a predominant weight in the relevant activities, on the one hand and technical cooperation on the other, and will help to maintain in each area a close association of both sets of activities, within the critical mass necessary for their sustenance. UN وسيسهل هذا التفاعل اللازم بين البحث وتحليل السياسات، الذي له ثقل مهيمن في اﻷنشطة ذات الصلة، من ناحية، والتعاون التقني من ناحية أخرى. وسيساعد على إقامة ارتباط وثيق في كل مجال بين مجموعتي اﻷنشطة في إطار الكتلة الحرجة اللازمة لاستمرارها.
    However, Bojoplast was unable to demonstrate a link between the two sets of documents. UN ومع ذلك، لم تستطع بويوبلاست البرهنة على الصلة بين مجموعتي المستندات.
    He asked the delegation to explain the difference between the two sets of figures. UN وطلب إلى الوفد توضيح سبب الفرق بين مجموعتي الأرقام.
    This would not only reduce the amount of work required, but would also ensure compatibility between the two sets of rules. UN وهذا لن يقلل فحسب من حجم العمل المطلوب، بل سيكفل أيضا الاتساق بين مجموعتي القواعد.
    The similarities between the two sets of proposals are notable. UN وأوجه التشابه بين مجموعتي المقترحات ملحوظ.
    The difference between the two sets of figures was the deletion of the amount of $1,773,600, representing the costs of the Qana incident. UN والفرق بين مجموعتي اﻷرقام هو عبارة عن حذف مبلغ ٦٠٠ ٧٧٣ ١ دولار الذي يمثل تكاليف حادثة قانا.
    It noted differences, both positive and negative, between the two sets of amounts at all grades and steps. UN ولاحظت اللجنة وجود فروق، ايجابية وسلبية على السواء، بين مجموعتي المبالغ بالنسبة لجميع الرتب والدرجات.
    But there are several inconsistencies between the two sets of body parts. Open Subtitles ولكن هنالك تناقضات عدّة بين مجموعتي أعضاء الجسم
    The meeting had demonstrated the value of the high-level dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions in promoting and deepening understanding between the two sets of institutions. UN وبين الاجتماع قيمة الحوار الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لتعزيز وتعميق التفاهم بين مجموعتي هاتين المؤسستين.
    As of this year, the meeting of chairpersons will be scheduled to coincide with the annual meeting of special rapporteurs, as a measure to facilitate formal and informal contacts between the two groups of independent experts. UN واعتبارا من هذا العام، سيُحدَّد موعد اجتماع رؤساء هذه الهيئات ليتزامن مع الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين، وذلك كتدبير يرمي إلى تيسير الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بين مجموعتي الخبراء المستقلين.
    Economic growth is important not only for achieving poverty eradication but also for bringing about a gradual narrowing of the huge income differentials between the two groups of countries. UN فالنمو الاقتصادي ليس مهما للقضاء على الفقر فحسب، وإنما أيضا لكي تضيق تدريجيا الفروق الهائلة في الدخل بين مجموعتي البلدان.
    These responses showed some marked differences between the two groups of countries, as well as between countries within each group, in their assessment of the Secretariat in performing its standing functions as mandated by the Convention, as well as specific activities being undertaken. UN وأظهرت هذه الردود بعض الاختلافات الواضحة بين مجموعتي البلدان، وكذلك بين البلدان التي تشملها كل مجموعة، في تقييم أداء الأمانة لوظائفها الثابتة التي نصت عليها الاتفاقية، بالإضافة إلى الأنشطة المحدَّدة الجاري تنفيذها.
    Nevertheless, because of the links between the two bodies of law, the administration of these laws is often the responsibility of the same authority. UN ومع ذلك، ونظرا إلى أوجه الارتباط بين مجموعتي القانون هاتين، فكثيرا ما تتولى مسؤولية إنفاذهما سلطة واحدة.
    Nevertheless, because of the links between the two bodies of law, the administration of these laws is often the responsibility of the same authority. UN ومع ذلك، ونظرا إلى أوجه الارتباط بين مجموعتي القانون هاتين، فكثيرا ما تتولى مسؤولية إنفاذهما سلطة واحدة.
    This will facilitate the necessary cross-fertilization between research/policy analysis, which have a predominant weight in the relevant activities, on the one hand and technical cooperation on the other, and will help to maintain in each area a close association of both sets of activities, within the critical mass necessary for their sustenance. UN وسيسهل هذا التفاعل اللازم بين البحث وتحليل السياسات، الذي له ثقل مهيمن في اﻷنشطة ذات الصلة، من ناحية، والتعاون التقني من ناحية أخرى. وسيساعد على إقامة ارتباط وثيق في كل مجال بين مجموعتي اﻷنشطة في إطار الكتلة الحرجة اللازمة لاستمرارها.
    However, since all rights are indivisible and interdependent, and more particularly since - in the opinion of the Government of India - the right to development represents the synthesis of the two sets of rights, such debate ought to give way to discussion of steps to operationalize the right to development. UN بيد أنه بالنظر إلى أن جميع الحقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة وبالنظر بصورة أخص - في رأي حكومة الهند - إلى أن الحق في التنمية يمثل حاصل الجمع بين مجموعتي الحقوق هذه، فإن هذا النقاش ينبغي أن يُفسح المجال لإجراء مناقشة للخطوات الرامية إلى وضع الحق في التنمية موضع التطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus