"بين مختلف البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • between different countries
        
    • across countries
        
    • between various countries
        
    • among different countries
        
    • between countries
        
    • between the different countries
        
    • among various countries
        
    • among the various countries
        
    • among the different countries
        
    • in different countries
        
    • between the various countries
        
    • among diverse countries
        
    • that different countries
        
    • of the different countries
        
    In conclusion, we face a global threat that makes no distinction between different countries or different levels of affluence. UN وفي الختام، إننا نواجه خطرا عالميا لا يميز بتاتا بين مختلف البلدان أو بين مختلف مستويات الرخاء.
    In the era of globalization, cooperation between different countries and peoples has become more intense and complicated than ever before. UN وفي عصر العولمة، أصبح التعاون بين مختلف البلدان والشعوب أكثر توترا وتعقيدا مما كان عليه في أي وقت مضى.
    This makes crime statistics particularly difficult to compare across countries. UN ويجعل ذلك من الصعب بوجه خاص مقارنة إحصاءات الجريمة بين مختلف البلدان.
    The Delegation also believed that it was essential to make the fight against procuring a police priority and to strengthen policies of cooperation between various countries. UN ومن جهة أخرى رأى الوفد أنه لا بد من جعل مكافحة القوادة أولوية للشرطة، وتعزيز سياسة التعاون بين مختلف البلدان.
    This, in part, explains the wide range of cost estimates among different countries for what appear to be somewhat similar activities, even in cases where the countries had comparable levels of population and industrial development. UN ويفسر ذلك، جزئياً، المدى الشاسع لتقديرات التكاليف فيما بين مختلف البلدان لما يبدو أنها أنشطة متماثلة بعض الشيء حتى في الحالات التي يكون فيها للبلدان مستويات متماثلة من السكان والتنمية الصناعية.
    The new poverty estimates put forward by the Report allowed not only a comparison of poverty between countries, but also an evaluation of poverty trends over time. UN وقال إن تقديرات الفقر الجديدة التي تضمَّنها التقرير لا تسمح بإجراء مقارنة لحالة الفقر بين مختلف البلدان فحسب، بل إنها تسمح أيضاً بإجراء تقييم لاتجاهات الفقر على مرّ الزمن.
    Nor can we overlook unequal progress towards such goals that has been made between the different regions, as well as between the different countries within these regions. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتجاهل تباين التقدم المحرز صوب تحقيق هذه اﻷهداف فيما بين مختلف المناطق، وكذلك فيما بين مختلف البلدان داخل هذه المناطق.
    We hope that the Network will further strengthen coordination among the relevant United Nations agencies, between United Nations agencies and other relevant international organizations, and among various countries. UN ونأمل أن تعزز هذه الشبكة التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وكذلك بين مختلف البلدان.
    He then emphasized the need to increase cooperation among the various countries which shared the French language, with a view to serving as examples of cooperation for the other countries of the international community. UN وأعرب بعد ذلك عن إصراره على ضرورة زيادة التعاون بين مختلف البلدان التي تشكّل اللغة الفرنسية القاسم المشترك بينها لكي تكون نموذج التعاون الذي تحتذي به بلدان المجتمع الدولي الأخرى.
    To that end, there must be a constant dialogue between different countries and peoples, and respect shown for their customs and individual paths of development. UN ولذلك الغرض، يجب أن يكون ثمة حوار مستمر بين مختلف البلدان والشعوب، واحترام أعرافها والمسارات الفردية لتطور كل منها.
    Greater harmonization between different countries makes it easier to set up channels of cooperation for the prevention, investigation and prosecution of cybercrime by States. UN وزيادة المواءمة بين مختلف البلدان ستسهل إنشاء قنوات للتعاون من أجل الوقاية والتحقيق والملاحقة القضائية للجرائم الإلكترونية من جانب الدول.
    The crisis showed how strong economic interrelations are between different countries and regions; it highlighted the need for developing countries to reduce their vulnerability to external shocks and restate their development strategies. UN وبيَّنت الأزمة مدى قوة العلاقات الاقتصادية بين مختلف البلدان والمناطق؛ وألقت الضوء على حاجة البلدان النامية إلى الحد من تأثرها بالصدمات الخارجية وإعادة صوغ استراتيجياتها الإنمائية.
    Further, global and regional data can hide wide variations across countries. UN وكذلك، فقد تخفي البيانات العالمية والإقليمية فروقا كبيرة فيما بين مختلف البلدان.
    51. These varied patterns across countries underscore the complex linkages between growth, inequality and poverty reduction. UN 51 - ويؤكد تنوع هذه الأنماط بين مختلف البلدان على الروابط المعقدة بين النمو وعدم المساواة والحد من الفقر.
    They must take into account not only the repercussions of the crisis, but also the need to promote alternatives in order to prevent any further deterioration in trade flows between various countries and regions. UN ويجب ألا تراعي الدول الأعضاء مضاعفات الأزمة فحسب بل أيضا ضرورة تعزيز البدائل بغية منع المزيد من التدهور في التدفقات التجارية بين مختلف البلدان والمناطق.
    That fund will contribute to the reduction of existing structural asymmetries between various countries and to the promotion of competitiveness and social cohesiveness, especially in the least developed countries and regions of MERCOSUR. UN وذلك الصندوق من شأنه أن يسهم في تقليل جوانب عدم التماثل القائمة بين مختلف البلدان وتعزيز القدرة التنافسية والتلاحم الاجتماعي، وخاصة في أقل البلدان نموا ومنطقة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Ultimately, migration is caused by unbalanced economic and social development among different countries. UN فالهجرة في نهاية المطاف تنجم عن سوء التوازن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين مختلف البلدان.
    The new poverty estimates put forward by the Report allowed not only a comparison of poverty between countries, but also an evaluation of poverty trends over time. UN وقال إن تقديرات الفقر الجديدة التي تضمَّنها التقرير لا تسمح بإجراء مقارنة لحالة الفقر بين مختلف البلدان فحسب، بل إنها تسمح أيضاً بإجراء تقييم لاتجاهات الفقر على مرّ الزمن.
    In the long run, through this programme the Alliance will create an informal network of emerging and influential leaders who will bring fresh perspectives to relations between the different countries and regions and who will advocate new approaches. UN وفي المدى الطويل، سينشئ التحالف من خلال هذا البرنامج شبكة غير رسمية من القادة الناشئين والمؤثرين الذين سيزودون العلاقات بين مختلف البلدان والمناطق بأفكار جديدة ويدعون إلى اتباع نهج مبتكرة.
    It advocated dialogue and cooperation on an equal footing among various countries in order to expand the advantages of international migration and avoid its disadvantages. UN وهي تنادي بالحوار والتعاون على قدم المساواة بين مختلف البلدان بغية الاستفادة إلى أقصى حد من مزايا الهجرة الدولية وتجنب مساوئها.
    Taking note that the process of globalization has not diminished the existing inequalities among the various countries and between the North and the South, UN وإذ يحيط علما بأن عملية العولمة لم تقلّل من أوجه التفاوت القائمة بين مختلف البلدان وبين الشمال والجنوب،
    The utilization of this tool will allow the application of the national knowledge in a more consistent and comparable way among the different countries. UN وسيمكِّن استخدام هذه الأداة من تطبيق المعارف الوطنية على نحو أكثر اتساقاً ومقارنتها بين مختلف البلدان.
    5. The Panel noted that the causes of deforestation and degradation were complex and could be different in different countries and circumstances. UN ٥ - ولاحظ الفريق تَعَقﱡد أسباب زوال الغابات وتدهورها، كما لاحظ تباينها بين مختلف البلدان وفي مختلف السياقات.
    Closer collaboration between the various countries concerned, outside the institutional framework of the United Nations, would be desirable. UN وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية.
    Regional cooperation would also enhance policy coordination among diverse countries and areas, strengthen their risk preparedness and help to foster a more favourable environment for comprehensive development in the region. UN وسوف يعزز التعاون الإقليمي أيضا تنسيـق السياسات بين مختلف البلدان والمناطـق، ويقوي استعدادها لمواجهة الأخطار، ويساعد على توفير بيئـة أكثر ملاءمة لتنمية شاملة في المنطقة.
    It was noted that different countries were at different stages of implementation of consumer policy. UN 32- وأشير إلى اختلاف مراحل تنفيذ سياسات المستهلكين بين مختلف البلدان.
    (a) Disparity in the laws of the different countries concerned may act as an insurmountable barrier to effective prosecution of the case. UN )أ( قد يشكل تباين القوانين فيما بين مختلف البلدان المعنية عقبة لا يمكن تذليلها تعترض سبيل الملاحقة الفعلية للقضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus