"بين مواطنيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • among its nationals
        
    • among their nationals
        
    • between its citizens
        
    • among its own nationals
        
    • among their citizens
        
    • between its nationals
        
    • of its citizens
        
    At the time the present document was prepared, Germany had not yet appointed another expert from among its nationals to serve for the remainder of Mr. Wolfrum's term, in accordance with rule 13 of the Committee's rules of procedure. UN وحتى وقت إعداد هذه الوثيقة لم تعين ألمانيا خبيراً آخر من بين مواطنيها ليشغل الفترة الباقية من ولاية السيد وولفروم، وفقاً للمادة 13 من النظام الداخلي للجنة.
    3. Pursuant to paragraphs 1 and 2 of this rule, the SecretaryGeneral shall request the State party which had nominated that member to appoint another expert from among its nationals within two months to serve for the remainder of his or her predecessor's term. UN 3- عملاً بالفقرتين 1 و2 من هذه المادة، يطلب الأمين العام من الدولة الطرف التي كانت قد رشحت ذلك العضو أن تعيّن خبيراً آخر من بين مواطنيها خلال شهرين ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه.
    2. The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons nominated by the States Parties from among their nationals, at biennial meetings of States Parties convened by the SecretaryGeneral of the United Nations for this purpose. UN 2- تجرى الانتخابات بالاقتراع السري على قائمة أشخاص ترشحهم الدول الأطراف من بين مواطنيها أثناء اجتماعات سنوية للدول الأطراف يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقدها لهذا الغرض.
    2. The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons nominated by States Parties from among their nationals, at biennial meetings of the States Parties convened by the Secretary-General of the United Nations for this purpose. UN 2 - تجرى الانتخابات بالاقتراع السري على قائمة أشخاص ترشحهم الدول الأطراف من بين مواطنيها أثناء اجتماعات سنوية للدول الأطراف يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقدها لهذا الغرض.
    Mindful of this cultural and religious diversity, the Kingdom of Saudi Arabia has sought to ensure that no distinction is made between its citizens and its residents. UN وفي ظل هذا التعدد الثقافي والديني حرصت المملكة العربية السعودية على عدم التمييز بين مواطنيها والمقيمين فيها.
    Each State party may nominate one person from among its own nationals. UN ولكل دولة طرف أن ترشح شخصا واحدا من بين مواطنيها.
    The officials of the Secretariat shall be appointed by the Parties in accordance with their national legislations from among their citizens. UN وتعين الأطراف موظفي الأمانة من بين مواطنيها وفقا لتشريعاتها الوطنية.
    In that respect, Malta constantly monitored its legislation to avoid any discrimination between its nationals and European Union or third-country nationals. UN وفي هذا الصدد، تقوم مالطة باستمرار برصد تشريعاتها لتفادي أي تمييز بين مواطنيها ومواطني الاتحاد الأوروبي أو مواطني بلدان أخرى.
    3. Pursuant to paragraphs 1 and 2 of this rule, the SecretaryGeneral shall request the State party which had nominated that member to appoint another expert from among its nationals within two months to serve for the remainder of his or her predecessor's term. UN 3- عملاً بالفقرتين 1 و2 من هذه المادة، يطلب الأمين العام من الدولة الطرف التي كانت قد رشحت ذلك العضو أن تعيِّن خلال شهرين خبيراً آخر من بين مواطنيها ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه.
    3. Pursuant to paragraphs 1 and 2 of this rule, the SecretaryGeneral shall request the State party which had nominated that member to appoint another expert from among its nationals within two months to serve for the remainder of his or her predecessor's term. UN 3- عملاً بالفقرتين 1 و2 من هذه المادة، يطلب الأمين العام من الدولة الطرف التي كانت قد رشحت ذلك العضو أن تعيِّن خلال شهرين خبيراً آخر من بين مواطنيها ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه.
    3. Pursuant to paragraphs 1 and 2 of this rule, the Secretary-General shall request the State party which had nominated that member to appoint another expert from among its nationals within two months to serve for the remainder of his or her predecessor's term. UN 3- عملاً بالفقرتين 1 و2 من هذه المادة، يطلب الأمين العام من الدولة الطرف التي كانت قد رشحت ذلك العضو أن تعيِّن خلال شهرين خبيراً آخر من بين مواطنيها ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه.
    1. When a casual vacancy occurs in the Committee the SecretaryGeneral shall immediately request the State party whose expert has ceased to function as a member of the Committee to appoint another expert from among its nationals within two months to serve for the remainder of his predecessor's term. UN 1- عندما يشغر مقعد طارئ في اللجنة، يطلب الأمين العام فورا إلى الدولة الطرف التي يكون خبيرها قد توقف عن أداء مهامه كعضو في اللجنة تعيين خبير آخر من بين مواطنيها في غضون شهرين ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه.
    2. The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons nominated by States Parties from among their nationals, at biennial meetings of the States Parties convened by the Secretary-General of the United Nations for this purpose. UN 2 - تجرى الانتخابات بالاقتراع السري على قائمة أشخاص ترشحهم الدول الأطراف من بين مواطنيها أثناء اجتماعات سنوية للدول الأطراف يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقدها لهذا الغرض.
    2. The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons nominated by States Parties from among their nationals, at biennial meetings of the States Parties convened by the SecretaryGeneral of the United Nations for this purpose. UN 2- تجرى الانتخابات بالاقتراع السري على قائمة أشخاص ترشحهم الدول الأطراف من بين مواطنيها أثناء اجتماعات سنوية للدول الأطراف يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقدها لهذا الغرض.
    The members of the Committee shall be elected by States Parties from among their nationals and shall serve in their personal capacity, consideration being given to equitable geographical distribution, as well as to the principal legal system. " UN وتنتخب الدول اﻷطراف أعضاء اللجنة من بين مواطنيها ويعمل هؤلاء اﻷشخاص بصفتهم الشخصية، ويولى الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل وكذلك للنظم القانونية الرئيسية. " .
    210. The Committee welcomes the statement made by the delegation that the Jewish character of the State party does not allow it to discriminate between its citizens. UN 210- وترحب اللجنة بتصريح الوفد بأن الطابع اليهودي للدولة الطرف لا يسمح لها بالتمييز بين مواطنيها.
    2. Where a State imposes or pursues a policy based on discrimination between its citizens that leads, inter alia, to denial of their enjoyment of their political, economic, cultural and social rights; UN ٢ - حالات قيام دولة بفرض أو ممارسة سياسة قائمة على التمييز بين مواطنيها تؤدي - من بين أمور أخرى - الى حرمانهم من التمتع بحقوقهم السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    While Luxembourg had made progress in ensuring the social rights of refugees and asylum-seekers, it faced challenges, for instance with regard to ensuring universal access to social security while avoiding the creation of parallel societies between its citizens and foreigners, who accounted for 40 per cent of the active population in the country. UN فبينما أحرزت لكسمبرغ تقدماً في ضمان الحقوق الاجتماعية للاجئين وملتمسي اللجوء، فقد واجهت تحديات فيما يتعلق، مثلاً، بضمان الإتاحة الشاملة للضمان الاجتماعي في سياق محاولة تجنب قيام مجتمعات متوازية بين مواطنيها وبين الأجانب الذين يشكلون 40 في المائة من السكان النشطين في البلد.
    Each State party may nominate one person from among its own nationals. UN ولكل دولة طرف أن ترشح شخصاً واحداً من بين مواطنيها.
    2. The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons nominated by States Parties. Each State Party may nominate one person from among its own nationals. UN 2 - ينتخب أعضاء اللجنة بالاقتراع السري من قائمة أشخاص ترشحهم الدول الأطراف ولكل دولة طرف أن ترشح شخصا واحدا من بين مواطنيها.
    3. Where the Committee declines to approve the appointment of a replacement under the first paragraph of this rule, the State party that nominated the expert shall be invited to appoint another expert from among its own nationals. UN 3- حين ترفض اللجنة الموافقة على تعيين العضو البديل المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة تدعى الدولة الطرف التي رشحت الخبير إلى تعيين خبير آخر من بين مواطنيها.
    Nations that provide equal opportunity to their citizens and where secularism, freedom and democracy reign are particularly well placed to promote harmony among their citizens. UN والدول التي توفر فرصاً متساوية لمواطنيها، وتسود فيها العلمانية والحرية والديمقراطية، تحتل مكاناً جيداً بشكل خاص لتعزيز الانسجام بين مواطنيها.
    It seeks to anchor the work of Governments more deeply among their citizens and provide coherent and satisfying alternatives for social change on a global level. UN كما يسعى إلى إرساء أعمال الحكومات على نحو أعمق فيما بين مواطنيها وتقديم بدائل متسقة ومقنعة للتغيير الاجتماعي على مستوى عالمي.
    " Each State Party shall be guided by the principle of non-discrimination between its nationals, whether they are nationals by birth or have acquired its nationality subsequently. " UN " تسترشد كل دولة طرف بمبدأ عدم التمييز بين مواطنيها سواء كانوا مواطنين بحكم المولد أو اكتسبوا جنسيتها فيما بعد " .
    The Swedish legal system has struck a delicate balance between the rights of its citizens with a Sami background and those with different backgrounds. UN وحقق النظام القانوني السويدي توازناً دقيقاً بين مواطنيها من ذوي الأصول الصامية والمواطنين من أصول مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus