"بين نتائج" - Traduction Arabe en Anglais

    • between the results
        
    • between the outcomes
        
    • the results of
        
    • the outcomes of the
        
    • between the outcome
        
    • among the outcomes
        
    • common to the outcomes
        
    • between the consequences
        
    • of the results
        
    • between the findings
        
    In the Committee's 2000 report there appeared to be a difference of a factor of about two between the results for the two approaches. UN وفي تقرير اللجنة لعام 2000 ظهر أن ثمة اختلافا في العوامل يبلغ نحو اثنين بين نتائج النهجين.
    In the context of development activities, we wish to reiterate our view that there is a need for a clear linkage between the results of Bretton Woods meetings and the initiatives taken at the United Nations. UN وفي سياق اﻷنشطة اﻹنمائية، نــود أن نكرر الاعراب عن وجهة نظرنا بضرورة إيجــاد صلة واضحة بين نتائج اجتماعات بريتون وودز والمبادرات التي يضطلع بها في اﻷمم المتحدة.
    6. Several statements emphasized the complementarity between the outcomes of the Millennium Summit and the twenty-fourth special session. UN 6 - وشددت بيانات كثيرة على التكامل بين نتائج مؤتمر القمة للألفية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    One of the results of this type of support was that female pupils did not leave school, which was not the case before. UN وكان من بين نتائج هذا النوع من الدعم أن التلميذات لم يتركن المدرسة، وهو الأمر الذي لم يكن يحدث من قبل.
    The 1995 Fish Stocks Agreement was one of the outcomes of the Conference 20 years ago. UN لقد كان اتفاق عام 1995 بشأن الأرصدة السمكية من بين نتائج المؤتمر قبل 20 عاما.
    Participants at the meeting discussed the linkage between the outcome of the High-level Plenary Meeting and the broader development agenda. UN وقد ناقش المشاركون في الاجتماع الصلة بين نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى وجدول الأعمال الإنمائي الأوسع نطاقاً.
    The constitution governing the University Consortium, memoranda of understanding between member universities and a programme of work for 2005 were among the outcomes of the meeting. UN وكان من بين نتائج هذا الاجتماع إعداد الدستور الذي يحكم عمل اتحاد الجامعات، ومذكرات تفاهم بين الجامعات الأعضاء فيه وبرنامج عمل عام 2005.
    The annual ministerial review takes an in-depth look at a chosen cross-cutting theme common to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. UN وينظر الاستعراض الوزاري السنوي بتعمق في موضوع مختار مشترك بين نتائج مواضيع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    However, for those who contested the concept, there would logically be no difference between the consequences of the commission of a delict and of an international crime. UN ولكن بالنسبة للطاعنين في هذا المفهوم، لا يوجد من الناحية المنطقية، أي فرق بين نتائج ارتكاب جناية ونتائج ارتكاب جريمة دولية.
    The entrance examination system is the same for everyone, and no noticeable differences have been noted between the results of the entrance examinations of native Estonian and Russian speakers. UN ويعتبر نظام فحص الدخول واحدا بالنسبة للجميع ولا توجد أية فوارق ملحوظة بين نتائج فحص الدخول للطلاب من أصل أستوني أو للطلاب الناطقين باللغة الروسية.
    There was a significant difference between the results of students with a Language Background Other Than English (LBOTE) and all students for Year 7 reading. UN 82- وكان هناك فارق كبير بين نتائج الطلبة ذوي الخلفيات اللغوية غير الإنكليزية وجميع الطلبة في القراءة في الصف السابع.
    While improvements were noted in relation to physical counting procedures carried out by the Administration, there were significant discrepancies at the various missions when comparison was made between the results of the physical counts and the balances shown in the asset records. UN ففي حين لوحظت بعض التحسينات في ما يتعلق بإجراءات العد المادي التي نفذتها الإدارة، كانت هناك اختلافات كبيرة في بعثات شتى عند المقارنة بين نتائج العد المادي والأرصدة المبينة في سجلات الأصول.
    The Board also noted that there were some discrepancies between the results of physical counts and the balances shown in the databases, surplus assets and inadequate storage control of expendables. UN كما لاحظ المجلس أن هناك بعض التضارب بين نتائج عمليات العد الفعلي والأرصدة المبيّنة في قواعد البيانات، والأصول الفائضة، وعدم كفاية سبل مراقبة مخزونات الممتلكات المستهلكة.
    These facts contribute to accounting for the differences in the results of the research prevailing between the results of the above survey and the number of crimes reported to the police. UN وهذه الوقائع تسهم في تعليل الاختلافات الملاحظة بين نتائج البحوث القائمة واستنتاجات الدراسة الاستقصائية السابقة وأعداد الجرائم المبلغة إلى الشرطة.
    Coherence between the outcomes of the two working groups was also recommended. UN وأوصي كذلك بالتنسيق بين نتائج أعمال الفريقين العاملين.
    Another Party mentioned that assistance is needed to ensure synergy between the outcomes of the analytical work related to loss and damage caused by climate change and the adaptation planning processes. UN وذكر طرف آخر أن ثمة حاجة إلى المساعدة لضمان التآزر بين نتائج العمل التحليلي المتعلق بالأضرار الناجمة عن تغير المناخ من جهة، وعمليات التخطيط للتكيف من جهة ثانية.
    One of the results of the review is a United Nations Code of Governance. UN ومن بين نتائج الاستعراض وضع مدونة للإدارة للأمم المتحدة.
    Figure IX presents a comparison of the results of the three reporting periods in this area. UN ويبين الشكل التاسع مقارنة بين نتائج فترات الإبلاغ الثلاث في هذا المجال. الشكل التاسع
    Lastly, he stressed the symbiotic relationship between the outcome of the International Conference on Financing for Development and the foreseeable outcome of the World Summit on Sustainable Development. UN وشدد أخيرا على العلاقة التعاضدية بين نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ونتائج مؤتمر القمة العالمي المنتظر بشأن التنمية المستدامة.
    Among the outcomes of the Workshop was acceptance of our proposal to hold the Workshop on a regular basis. UN وكان من بين نتائج الحلقــة قبول اقتراحنا بعقد حلقــة العمل على أســاس منتظم.
    This will not only help in promoting synergies and ensuring efficient utilization of resources, but will also lead to an optimal process of integrating the goals through themes that are common to the outcomes of the summits and conferences. UN ولن يساهم هذا في النهوض بأوجه الدعم المتبادل وضمان الاستخدام الكفء للموارد فحسب، بل سيؤدي أيضا إلى عملية مثلى تتمثل في إدماج الأهداف في مواضيع مشتركة بين نتائج القمم والمؤتمرات.
    His delegation remained convinced of the usefulness of such an approach, especially since the gap between the consequences of such acts and those of crimes had been reduced, to the point where the concept of international crimes might not even be necessary. UN وقال إن وفده لا يزال مقتنعا بفائدة مثل هذا النهج، خاصة وأنه جرى تقليص الفجوة بين نتائج مثل هذه اﻷفعال ونتائج الجنايات إلى حد قد لا يكون فيه مفهوم الجنايات الدولية ضروريا.
    The relation between the findings of that Committee and the current investigations was therefore unclear. UN ولذا، فإن الصلة غير واضحة بين نتائج هذه اللجنة والتحقيقات الجارية حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus