"بين نسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • between the proportion of
        
    • the ratio
        
    • the percentage of
        
    • between the percentage
        
    In addition, there appears to be a correlation between the proportion of separations and certain levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن هناك علاقة بين نسبة انتهاء الخدمة وبين رتبٍٍ معينةٍ.
    Narrowing the gap between the proportion of those who want to become entrepreneurs and those who actually attempt to start firms and encourage firms to grow may require putting in place specific policy measures that facilitate firm formation and growth. UN إن تضييق الهوة بين نسبة الراغبين في إنشاء الشركات ونسبة من يحاولون فعلاً إنشاءها وتشجيع نموها، قد يستلزم اتخاذ تدابير سياساتية محددة تيسّر إنشاء الشركات ونموها.
    In 2005, the Minister for Gender Equality presented an economic analysis of the correlation between the proportion of women in management in the private sector and the significance of this to the financial bottom line of enterprises. UN وفي عام 2005 قدمت الوزيرة تحليلا اقتصاديا للترابط بين نسبة النساء في الإدارة في القطاع الخاص وأهمية ذلك بالنسبة إلى أساس الوضع المالي للمؤسسات والشركات.
    The survey which was conducted by the Aarhus School of Business showed a positive correlation between the proportion of women in management and the financial results. UN وتُظهر الدراسة الاستقصائية التي أجرتها كلية الأعمال التجارية في آرهوس وجود رابطة إيجابية بين نسبة النساء في الإدارة والنتائج المالية.
    the ratio of girls to boys accessing primary school has closed to almost negligible. UN وتقلص الفارق بين نسبة الفتيات ونسبة الفتيان الذين تتاح لهم الدراسة في المدارس الابتدائية، إلى رقم لا يكاد يذكر.
    Overall, the percentage of men and women is not too far apart: 56% men and almost 44% women. UN وبصفة عامة، ليس الفارق بين نسبة الرجال والنساء كبيرا جدا: فهي 56 في المائة للرجال وقرابة 44 في المائة للنساء.
    Although the gap between the proportion of men and women in the workforce had diminished, women still earned, on average, 29 per cent less than men. UN ورغم أن الفجوة بين نسبة الرجال والنساء في القوى العاملة قد تضاءلت، إلا أن النساء ما زلن يكسبن، كمتوسط، 29 في المائة أقل من الرجال.
    In this respect, it is interesting to note the relationship that exists between the proportion of women participating in negotiations on working conditions and the importance attached to this problem; UN ومن المهم في هذا الصدد ملاحظة العلاقة القائمة بين نسبة النساء المشاركات في المفاوضات المتعلقة بشروط الخدمة واﻷهمية الممنوحة لهذه المشكلة؛
    There was a direct relationship between the proportion of the purchase that could be converted into a long-term concessionary loan and the price of oil: the higher the price, the higher the proportion. UN وهناك علاقة مباشرة بين نسبة الكمية المشتراة التي يمكن تحويلها إلى قرض ميسَّر طويل الأجل، وسعر النفط: فكلما كان السعر مرتفعاً، كلما كان النسبة مرتفعة.
    Those exogenous changes introduced new elements to past concerns related to the adequate balance between the proportion of engineers and scientists engaged in R & D activities and the remaining human resources, which catered to routine domestic activities. UN وهذه التغيرات الخارجية تدخل عناصر جديدة على الاهتمامات الماضية المتعلقة بالتوازن الملائم بين نسبة المهندسين والعلميين المشتغلين في أنشطة البحث والتطوير وباقي الموارد البشرية العاملة في اﻷنشطة الروتينية المحلية.
    At the same time, the census also revealed a serious disparity between the proportion of white students going to private schools (three quarters) and black students attending the government educational system. UN وفي الوقت نفسه، كشف التعداد كذلك عن تفاوت خطير بين نسبة التلاميذ البيض الذي يذهبون إلى مدارس خاصة (ثلاثة أرباع) والتلاميذ السود الذين يذهبون إلى النظام التعليمي الحكومي.
    Furthermore, it would be helpful to have an explanation of the discrepancy between the proportion of women enrolled in private universities -- over 50 per cent -- and public universities, where they represented only 25 per cent of students. UN وعلاوة على ذلك سيكون من المفيد تقديم تفسير لأسباب الفروق بين نسبة النساء المقيدات في الجامعات الخاصة، التي تبلغ ما يزيد على 50 في المائة، وفي الجامعات العامة، حيث تمثل النساء نسبة 25 في المائة فقط من الطلاب.
    The wide discrepancies between the proportion of female teachers in the basic and university education stages are also the result of the previous social trend for women to enter the teaching profession by the shortest route. Efforts to rectify this situation have been under way for some years in that various branches for further study have been opened in Syrian universities. UN كما أن الفروق الكبيرة بين نسبة المعلمات في مرحلة التعليم الأساسي ونسبة المعلمات في مرحلة التعليم الجامعي ناتجة عن توجه اجتماعي سابق للنساء نحو الانخراط في سلك التعليم وعبر أقصر الطرق، وهذا ما يجري تداركه منذ سنوات عبر افتتاح العديد من فروع الدراسات العليا في الجامعات السورية.
    There can be equally striking gaps between the proportion of students from some ethnic groups who are considered suitable for higher education (upwards of 30 per cent) and the comparable proportion of students from other ethnic groups (less than 20 per cent). UN وهناك أيضاً فجوة صارخة بين نسبة الطلاب المنتمين إلى جماعات إثنية معينة ممن يعتبرون مؤهلين للالتحاق بالتعليم العالي (أكثر من 30 في المائة) والنسبة المقابلة في صفوف الطلاب المنتمين إلى الجماعات الإثنية الأخرى (أقل من 20 في المائة)(21).
    The gap between the proportion of male and female borrowers broadly matches the gender balance in enrolments (see table below). UN والثغرة الفاصلة بين نسبة الذكور والإناث من المقترضين تضاهي بصورة عامة التوازن الجنساني في الالتحاق بالدراسة (انظر الجدول أدناه).
    A recent analysis in East Africa found that temporal fertility trends across demographic and health survey waves were associated with changes in female educational attainment, and there was an association between the proportion of females having no education and stalled fertility declines in Kenya, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zimbabwe. UN وأظهر تحليل أجري مؤخرا في شرق أفريقيا أن اتجاهات الخصوبة الزمنية في جميع الاستقصاءات الديمغرافية والصحية اقترنت بالتغيرات في التحصيل التعليمي للإناث، وأن ثمة ارتباطا بين نسبة الإناث من غير الحاصلات على أي مستوى من التعليم وتوقف انخفاض الخصوبة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا وزيمبابوي().
    The continuing challenge for the United Nations system, including the Secretariat, is to reverse the inverse relationship between the proportion of women and their seniority, bearing in mind the need to target each level independently and recognizing that increased representation of women at the highest levels does not automatically translate into advances at the lower levels. UN والتحدي الذي ما زال ماثلا أمام منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأمانة العامة، هو العمل على قلب العلاقة المعكوسة بين نسبة تمثيل النساء وبين شغلهن للرتب العليا، مع مراعاة الحاجة إلى الاهتمام بكل رتبة في استقلال عن غيرها والاعتراف بأن ارتفاع نسبة تمثيل النساء في الرتبة العليا لا يفضي تلقائيا إلى إحراز تقدم في الرتب الدنيا.
    (d) The gap between the proportion of individuals using contraceptives and the proportion expressing a desire to space or limit their families should be reduced by half by 2005, by 75 per cent by 2010, and by 100 per cent by 2015. UN )د( ينبغي تقليص التفاوت بين نسبة اﻷشخاص الذين يستخدمون وسائل منع الحمل ونسبة اﻷشخاص الذين يبدون رغبتهم في المباعدة بين الولادات أو في تحديد حجم أسرهم بما لا يقل عن نسبة ٠٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥ ونسبة ٧٥ في المائة بحلول عام ٢٠١٠ ونسبة مائة في المائة بحلول عام ٢٠١٥.
    It also supports the strategic plan objective of having core contributions rise more rapidly than non-core to rebalance the ratio of core to non-core resources. UN كما أنها تدعم أحد أهداف الخطة الاستراتيجية وهو زيادة الإسهامات الرئيسية بسرعة أكبر من الإسهامات غير الرئيسية، من أجل إعادة التوازن بين نسبة الموارد الرئيسية وغير الرئيسية.
    the percentage of failed samples for bacteriological analysis ranged from 0.09 for Babel governorate to 31.41 for Thiqar governorate. UN وتراوحت نسبة العينات غير المطابقة للتحليل البكتريولوجي ما بين نسبة ٠,٠٩ في المائة في محافظة بابل ونسبة ٣١,٤١ في المائة في محافظة ذي قار.
    Figure 3 shows the correlation between the percentage of urban population distribution compared with that of the rural population and the overall teledensity (fixed plus mobile telephones per 100 population), broken down by country income levels. UN ويبين الشكل 3 العلاقة بين نسبة توزيع سكان المناطق الحضرية مقارنة بنسبة توزيع سكان المناطق الريفية وكثافة الاتصالات عموماً (الهاتف الثابت والهاتف المحمول لكل 100 نسمة)، مصنفة حسب مستويات دخل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus