"بيوتهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • their homes
        
    • home
        
    • their own homes
        
    • their houses
        
    • stay at
        
    • their households
        
    Did services such as shelters exist for women fleeing their homes and were police trained in how to deal with complaints? UN وهل توجد مرافق مثل الملاجئ للنساء اللائي يهربن من بيوتهن وهل تلقى رجال الشرطة تدريباً على طريقة تناول الشكاوى؟
    Destruction of their homes, family structure and community leave women particularly vulnerable. UN فتدمير بيوتهن وبُنى أُسَرهن ومجتمعاتهن المحلية يجعلهن شديدات التعرض للمخاطر والأزمات.
    Women are also exposed to second-hand smoke in their homes. UN كما أن النساء معرضات للتدخين غير المباشر في بيوتهن.
    States parties should provide social services that enable older women to remain at home and live independently for as long as possible. UN وينبغي أن تتيح الدول الأطراف الخدمات الاجتماعية التي تمكّن المسنات من البقاء في بيوتهن والعيش باستقلال أطول مدة ممكنة.
    Many women gave birth at home with the assistance of highly trained midwives. UN وتضع نساء كثيرات في بيوتهن بمساعدة قابلات مدربات تدريبا عاليا.
    They also face blockages within their homes and communities that deny them a role in decision-making. UN وتعاني هؤلاء النسوة أيضاً من الحصار في بيوتهن وطوائفهن حيث يُحرمن من الاضطلاع بدور في اتخاذ القرار.
    This is particularly so for women who are experiencing gender-specific abuses either in their homes or in public. UN وهذا يتعلق بوجه خاص بالنساء اللائي يعانين من انتهاكات جنسانية سواء في بيوتهن أو علانية.
    States parties should provide social services that enable older women to remain in their homes and live independently for as long as possible. UN وينبغي أن تتيح الدول الأطراف الخدمات الاجتماعية التي تمكّن المسنات من البقاء في بيوتهن والعيش باستقلال أطول مدة ممكنة.
    Coping with these developments requires religious women to re-evaluate their definition of the fulfillment of the roles in their homes, families and societies. UN ومواجهة هذه التطورات تتطلب من النساء المتدينات إعادة تقييم تعريفهن لتحقيق الأدوار في بيوتهن وأسرهن ومجتمعاتهن.
    In the escalation of violence, 44% left their homes at least for one night. UN وفي حالة تصاعد العنف، تترك 44 في المائة من النساء بيوتهن لمدة ليلة واحدة على الأقل.
    Girls are missing from their homes, from their schools and from policy discussions at every level. UN وليس هناك حضور للفتيات في المناقشات التي تجري في بيوتهن أو مدارسهن أو في مناقشات السياسة العامة على أي صعيد كان.
    This, in turn, compels women to leave their homes in search of better opportunities, resulting in the feminization of migration. UN وهذا، بدوره، يجبر النساء على مغادرة بيوتهن بحثا عن فرص أفضل، مما يسفر عن تأنيث الهجرة.
    She has also been concerned by reports of an increased level of domestic violence and sexual abuse of girls within their homes. UN وقد أعربت عن قلقها أيضا جراء التقارير التي تشير إلى اشتداد العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية على الفتيات في بيوتهن.
    Returning them to their homes did not constitute adequate assistance. UN وأضافت أن إعادتهن إلى بيوتهن لا تعتبر اجراءً كافياً لمساعدتهن.
    They stated that on rainy days, their staircase was filled with soldiers who would not clear the way to allow them to enter or leave their homes. UN وذكرن أنه في اﻷيام الممطرة يمﻷ الجنود أدراج السلالم ببيوتهن ولا يفسحون المجال لهن بدخول بيوتهن أو الخروج منها.
    People fear that if the trocosi returned home, they would begin to suffer all kinds of punishment. UN فالناس يخشون من أنه إذا عادت الفتيات التروكوسي إلى بيوتهن فإنهم سيبدأون في المعاناة من جميع أنواع العقاب.
    It is not unusual to hear of girls who repaid debts, went home and were sold again. UN وليس من غير المعتاد أن يُسمع عن فتيات سدﱠدن ما عليهن من ديون وعدن إلى بيوتهن ثم جرى بيعهن ثانية.
    Steps have been taken to develop female entrepreneurship and increase the number of female home workers. UN واتخذت خطوات لتنمية روح المبادرة الأنثوية وزيادة عدد النساء المشتغلات في بيوتهن.
    The State even provides 400,000 VND in allowance to these persons as they finish the re-education term and return home. UN حتى أن الدولة تقدم 000 400 دونغ فييتنامي كمخصصات لهؤلاء النساء متى انهين فترة إعادة تعليمهم وعدن إلى بيوتهن.
    Unemployment systematically renders men unable to provide for their families, forcing women to take up work outside the home. UN والبطالة تجعل الرجال غير قادرين على توفير أسباب العيش لأسرهم مما يجبر النسوة على قبول العمل خارج بيوتهن.
    Women were subjected to violence, even in their own homes. UN وتتعرض النساء للعنف، حتى في بيوتهن.
    Palestinian women living in illegal villages had their houses demolished, their drinking water and electricity supplies cut off. UN هذا إلى أن الفلسطينيات العائشات في قرى غير قانونية تُهدَم بيوتهن وتُقطَع مياه الشرب والكهرباء عنهن.
    In 2009, in order to give immigrant women opportunities to qualify for working life, NKr 12.6 million was divided between 11 New Chance projects targeting women who stay at home. UN وفي عام 2009، لإتاحة الفرص للنساء المهاجرات للحصول على مؤهل للحياة في ميدان العمل، قُسم مبلغ 12.6 مليون كرونة نرويجية بين 11 مشروعاً للفرص الجديدة، تستهدف النساء اللائي يلزمن بيوتهن.
    These mothers have suffered the ravages of the domestic armed conflict and have been obliged to take over the running of their households. UN وتعاني هؤلاء الأمهات صدمات النزاع الداخلي المسلح الذي يشهده البلد، مما يلجئهن إلى تولي زمام الأمور في بيوتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus