"بُحثت" - Traduction Arabe en Anglais

    • examined
        
    • were considered
        
    • been considered
        
    • were discussed
        
    • was discussed
        
    • was considered
        
    • was explored
        
    • been explored
        
    • had been discussed
        
    • have been addressed
        
    151. This issue has been examined in paragraphs 110 to 114 of this report, in relation to draft article 12. UN 151 - بُحثت هذه المسألة في الفقرات من 110 إلى 114 من هذا التقرير، بشأن مشروع المادة 12.
    At the conference, the details of the Convention were examined and the issue of whether it could meet the perceived needs of Arab countries was discussed. UN وقد بُحثت في المؤتمر تفاصيل الاتفاقية ونوُقشت مسألة ما إذا كانت يمكن أن تُلبي احتياجات البلدان النامية.
    The matter is also examined in a separate report to the Council on humanitarian assistance. UN كما أن هذه المسألة بُحثت في تقرير منفصل وضعه المجلس عن المساعدة اﻹنسانية.
    :: What options were considered for moving forward? UN :: ما هي الخيارات التي بُحثت للمضي قدما؟
    This problem has been considered so far essentially from a humanitarian viewpoint. UN هذه المشكلة قد بُحثت حتى اﻵن من زاوية إنسانية بصفة جوهرية.
    At a briefing by the Chief of the Branch to the Counter-Terrorism Committee on 30 April 2009, ways to further strengthen cooperation were discussed. UN 55- وفي جلسة إحاطة عقدها رئيس الفرع من أجل لجنة مكافحة الإرهاب في 30 نيسان/ أبريل 2009، بُحثت سبل مواصلة تعزيز التعاون.
    For an example of how useful this type of strategic risk management can be, the case of coffee in Africa is examined here. UN وكمثال على مدى فائدة هذا النوع من إدارة المخاطر الاستراتيجية بُحثت هنا حالة البن في أفريقيا.
    The matter is also examined in a separate report to the Economic and Social Council on humanitarian assistance. UN كما بُحثت هذه المسألة في تقرير منفصل عن المساعدة اﻹنسانية مقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    At the workshop, subregional impacts of desertification were examined and possible collaboration in the subregion was discussed; UN وفي حلقة العمل هذه، بُحثت الآثار دون الإقليمية المترتبة على التصحر، ونوقشت إمكانية التعاون في المنطقة دون الإقليمية؛
    Finally, policies concerning bribery and corruption were examined, because they can and do impede the realization of human rights. UN وختاماً، بُحثت السياسات المتعلقة بالرشوة والفساد، لأنها يمكن أن تحول دون التمتع بحقوق الإنسان وهي تحمل بالفعل دون ذلك.
    It is to be noted that the issue of discrimination was carefully examined in the case of the unmarried pregnant teacher and her right to non-discrimination upheld. UN ويجدر بالإشارة أن مسألة التمييز بُحثت بعناية في حالة المدرِّسة الحامل غير المتزوجة وتم تأييد حقها في عدم التمييز.
    The report contains special sections in which these topics are examined in relation to immigrants and low-income groups. UN ويتضمن التقرير أجزاء خاصة بُحثت فيها هذه الموضوعات بالنسبة للمهاجرين والفئات المنخفضة الدخل.
    Finally, the recommendations of the SubCommission to the Council, resulting from the considerations already examined, will be set out in summary form. UN وأخيراً، ستورَد في شكل موجز التوصيات المقدمة من اللجنة الفرعية إلى المجلس والناتجة عن الاعتبارات التي بُحثت بالفعل.
    Last month the International Compact with Iraq was launched at Sharm el-Sheikh, Egypt, where proposed measures for the reconstruction of Iraq were considered and the international consensus was reaffirmed. UN ولقد أُطلق في الشهر الماضي العهد الدولي مع العراق، في شرم الشيخ بمصر، حيث بُحثت التدابير المقترحة من أجل إعادة تعمير العراق وتم التأكيد من جديد على توافق الآراء الدولي.
    Here we recapitulate those few which were considered at some length at the first session of the Working Group and which are regarded as deserving special emphasis. UN ونلخص هنا ذلك العدد القليل من الإجراءات التي بُحثت بقدر من الإسهاب في الدورة الأولى للفريق العامل والتي يُرى أنها تستحق تأكيداً خاصاً.
    In the course of discussion, some of the shortcomings of the current treaty system were considered, including the issues of overlapping treaties and the dearth of resources available to treaty bodies. UN وأثناء المناقشة، بُحثت بعض أوجه القصور في نظام المعاهدات الحالي، بما في ذلك مسألة تداخل المعاهدات ومسألة قلة الموارد المتاحة للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Other issues have been considered in the past weeks and we have had the opportunity to express the opinion of the Italian delegation in the informal consultations. UN لقد بُحثت قضايا أخرى في اﻷسابيع الماضية وأتيحت لنا الفرصة لﻹعراب عن رأي الوفد اﻹيطالي في المشاورات غير الرسمية.
    In that context, he recalled the deep emotion and indignation among mandate holders when certain cases were discussed. UN وذكّر في هذا الإطار بالعاطفة الجياشة التي انتابت أصحاب الولايات الخاصة وباستنكارهم الشديد عندما بُحثت بعض الحالات.
    In this context, the situation of women and human rights defenders was considered in greater detail. UN وفي هذا السياق، بُحثت حالة النساء والمدافعين عن حقوق الإنسان بتفصيل أكبر.
    During the year, possible access to new budget funding lines, such as those set up to facilitate the transition from relief to development, was explored. UN وخلال العام، بُحثت إمكانية الحصول على اعتمادات مالية جديدة، كتلك التي وُضعت لتيسير الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    There was also no indication that the availability of extrabudgetary resources for such activities had been explored. UN كما أنه لم يكن هناك ما يدل على أن مسألة مدى توافر موارد من خارج الميزانية لهذه اﻷنشطة قد بُحثت.
    Those concerns had been discussed at the World Summit on Sustainable Development and were crucial to its Plan of Implementation. UN ولقد بُحثت هذه المسائل في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وهي تتسم ببالغ الأهمية بالنسبة لخطة تنفيذ هذا المؤتمر.
    We do believe that the Conference on Disarmament could also usefully resume its work in other areas that have been addressed over the years, albeit without distinct success. UN ونحن نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يستأنف بنجاح أيضا عمله في مجالات أخرى بُحثت خلال السنوات الماضية، وإن كان بغير نجاح واضح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus