151. This issue has been examined in paragraphs 110 to 114 of this report, in relation to draft article 12. | UN | 151 - بُحثت هذه المسألة في الفقرات من 110 إلى 114 من هذا التقرير، بشأن مشروع المادة 12. |
At the conference, the details of the Convention were examined and the issue of whether it could meet the perceived needs of Arab countries was discussed. | UN | وقد بُحثت في المؤتمر تفاصيل الاتفاقية ونوُقشت مسألة ما إذا كانت يمكن أن تُلبي احتياجات البلدان النامية. |
The matter is also examined in a separate report to the Council on humanitarian assistance. | UN | كما أن هذه المسألة بُحثت في تقرير منفصل وضعه المجلس عن المساعدة اﻹنسانية. |
:: What options were considered for moving forward? | UN | :: ما هي الخيارات التي بُحثت للمضي قدما؟ |
This problem has been considered so far essentially from a humanitarian viewpoint. | UN | هذه المشكلة قد بُحثت حتى اﻵن من زاوية إنسانية بصفة جوهرية. |
At a briefing by the Chief of the Branch to the Counter-Terrorism Committee on 30 April 2009, ways to further strengthen cooperation were discussed. | UN | 55- وفي جلسة إحاطة عقدها رئيس الفرع من أجل لجنة مكافحة الإرهاب في 30 نيسان/ أبريل 2009، بُحثت سبل مواصلة تعزيز التعاون. |
For an example of how useful this type of strategic risk management can be, the case of coffee in Africa is examined here. | UN | وكمثال على مدى فائدة هذا النوع من إدارة المخاطر الاستراتيجية بُحثت هنا حالة البن في أفريقيا. |
The matter is also examined in a separate report to the Economic and Social Council on humanitarian assistance. | UN | كما بُحثت هذه المسألة في تقرير منفصل عن المساعدة اﻹنسانية مقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
At the workshop, subregional impacts of desertification were examined and possible collaboration in the subregion was discussed; | UN | وفي حلقة العمل هذه، بُحثت الآثار دون الإقليمية المترتبة على التصحر، ونوقشت إمكانية التعاون في المنطقة دون الإقليمية؛ |
Finally, policies concerning bribery and corruption were examined, because they can and do impede the realization of human rights. | UN | وختاماً، بُحثت السياسات المتعلقة بالرشوة والفساد، لأنها يمكن أن تحول دون التمتع بحقوق الإنسان وهي تحمل بالفعل دون ذلك. |
It is to be noted that the issue of discrimination was carefully examined in the case of the unmarried pregnant teacher and her right to non-discrimination upheld. | UN | ويجدر بالإشارة أن مسألة التمييز بُحثت بعناية في حالة المدرِّسة الحامل غير المتزوجة وتم تأييد حقها في عدم التمييز. |
The report contains special sections in which these topics are examined in relation to immigrants and low-income groups. | UN | ويتضمن التقرير أجزاء خاصة بُحثت فيها هذه الموضوعات بالنسبة للمهاجرين والفئات المنخفضة الدخل. |
Finally, the recommendations of the SubCommission to the Council, resulting from the considerations already examined, will be set out in summary form. | UN | وأخيراً، ستورَد في شكل موجز التوصيات المقدمة من اللجنة الفرعية إلى المجلس والناتجة عن الاعتبارات التي بُحثت بالفعل. |
Last month the International Compact with Iraq was launched at Sharm el-Sheikh, Egypt, where proposed measures for the reconstruction of Iraq were considered and the international consensus was reaffirmed. | UN | ولقد أُطلق في الشهر الماضي العهد الدولي مع العراق، في شرم الشيخ بمصر، حيث بُحثت التدابير المقترحة من أجل إعادة تعمير العراق وتم التأكيد من جديد على توافق الآراء الدولي. |
Here we recapitulate those few which were considered at some length at the first session of the Working Group and which are regarded as deserving special emphasis. | UN | ونلخص هنا ذلك العدد القليل من الإجراءات التي بُحثت بقدر من الإسهاب في الدورة الأولى للفريق العامل والتي يُرى أنها تستحق تأكيداً خاصاً. |
In the course of discussion, some of the shortcomings of the current treaty system were considered, including the issues of overlapping treaties and the dearth of resources available to treaty bodies. | UN | وأثناء المناقشة، بُحثت بعض أوجه القصور في نظام المعاهدات الحالي، بما في ذلك مسألة تداخل المعاهدات ومسألة قلة الموارد المتاحة للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Other issues have been considered in the past weeks and we have had the opportunity to express the opinion of the Italian delegation in the informal consultations. | UN | لقد بُحثت قضايا أخرى في اﻷسابيع الماضية وأتيحت لنا الفرصة لﻹعراب عن رأي الوفد اﻹيطالي في المشاورات غير الرسمية. |
In that context, he recalled the deep emotion and indignation among mandate holders when certain cases were discussed. | UN | وذكّر في هذا الإطار بالعاطفة الجياشة التي انتابت أصحاب الولايات الخاصة وباستنكارهم الشديد عندما بُحثت بعض الحالات. |
In this context, the situation of women and human rights defenders was considered in greater detail. | UN | وفي هذا السياق، بُحثت حالة النساء والمدافعين عن حقوق الإنسان بتفصيل أكبر. |
During the year, possible access to new budget funding lines, such as those set up to facilitate the transition from relief to development, was explored. | UN | وخلال العام، بُحثت إمكانية الحصول على اعتمادات مالية جديدة، كتلك التي وُضعت لتيسير الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
There was also no indication that the availability of extrabudgetary resources for such activities had been explored. | UN | كما أنه لم يكن هناك ما يدل على أن مسألة مدى توافر موارد من خارج الميزانية لهذه اﻷنشطة قد بُحثت. |
Those concerns had been discussed at the World Summit on Sustainable Development and were crucial to its Plan of Implementation. | UN | ولقد بُحثت هذه المسائل في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وهي تتسم ببالغ الأهمية بالنسبة لخطة تنفيذ هذا المؤتمر. |
We do believe that the Conference on Disarmament could also usefully resume its work in other areas that have been addressed over the years, albeit without distinct success. | UN | ونحن نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يستأنف بنجاح أيضا عمله في مجالات أخرى بُحثت خلال السنوات الماضية، وإن كان بغير نجاح واضح. |