"بُعدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • dimension
        
    • distant
        
    Therefore, any efforts directed at improving the condition of children has a societal dimension, and this needs to be appreciated properly. UN وبالتالي، فإن ﻷي جهود توجه إلى تحسين حالة اﻷطفال بُعدا اجتماعيا، ومن اللازم تقدير هذا البعد على النحو الواجب.
    Gender is an important dimension in the implementation of the three programmes of action. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعدا هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    Peacebuilding, as an instrument for change and resolving conflicts, has an important preventive dimension that we should take advantage of. UN إن لبناء السلام، بوصفه أداة للتغيير وتسوية الصراعات، بُعدا وقائيا هاما ينبغي لنا أن نستفيد منه.
    We discussed that issue in Kampala, and we reemphasize here that the crime of aggression bears a clear, undeniable political dimension. UN لقد ناقشنا ذلك الأمر في كمبالا، ونشدد هنا من جديد على أن جريمة العدوان تحمل بُعدا سياسيا واضحا لا مجال لإنكاره.
    Under the circumstances, the prospect of holding the referendum within a reasonable period of time, instead of becoming closer, has become even more distant. UN وفي ظـل هذه الظروف أصبح توقـع عقد الاستفتاء خلال فترة زمنية معقولة أكثر بُعدا بدلا من أن يصبح أقرب منالا.
    This expanded United Nations role is an added dimension to the meaning of international criminal justice. UN ويشكل هذا التوسع لدور الأمم المتحدة بُعدا إضافيا لمعنى العدالة الجنائية الدولية.
    The Initiative is acquiring a global dimension, as 76 States have already joined it as participating nations. UN وتتخذ المبادرة بُعدا عالميا نظراً لأن 76 دولة انضمت إليها بالفعل باعتبارها دولا مشاركة.
    The risk that terrorists may acquire biological or chemical weapons adds a further critical dimension to this issue. UN وخطر حصول الإرهابيين على أسلحة بيولوجية أو كيميائية يضيف بُعدا خطيرا آخر إلى هذه المسألة.
    Climate change adds a new dimension to this question. UN ويضيف تغيُّر المناخ بُعدا جديدا لهذه المسألة.
    The use of multi-stakeholder partnerships is a key dimension in the development of policies on sustainable consumption and production. UN واستخدام شراكات أصحاب المصلحة المتعددين يُشكل بُعدا أساسيا في وضع سياسات هذا النوع من الاستهلاك والإنتاج.
    On behalf of the international community, I pray that this very important element will assume a far more progressive and lively dimension. UN وبالنيابة عن المجتمع الدولي، أدعو الله أن يتخذ هذا العنصر ذو الأهمية البالغة بُعدا أكثر تقدما وأكثر حيوية.
    Capacity-building will be a major dimension of the 2001 triennial comprehensive policy review and the good practices identified will need to be fed back into the United Nations system. UN وسيكون بناء القدرات بُعدا رئيسيا في الاستعراض الشامل للسياسات لعام 2001 والذي يجري كل ثلاث سنوات، ويتعين إبلاغ منظومة الأمم المتحدة بالممارسات الجيدة التي سيجري تحديدها.
    The oversight responsibilities of the Office will have to take on a new dimension, which needs to be fully addressed. UN ويجب أن تتخذ المسؤوليات الرقابية التي يضطلع بها المكتب بُعدا جديدا، مما يستلزم تناوله تناولا تاما.
    This is especially worrisome since the agricultural productivity of small farmers is an important dimension for reducing poverty in the country. UN وهذا الأمر يعد مقلقا بصفة خاصة إذ أن الإنتاجية الزراعية لصغار المزارعين تعتبر بُعدا هاما في الحد من الفقر في البلد.
    The culture of impunity had to end. Indeed, the Court would add a new dimension to international relations by reinforcing individual accountability. UN وشدد على وضع حد لتقاليد اﻹفلات من القصاص، وقال إن المحكمة ستضيف بالفعل بُعدا جديدا للعلاقات الدولية بتعزيز المساءلة الفردية.
    In all parts of the world, the economic environment within which businesses, Governments and individuals make decisions increasingly includes the international dimension. UN ففي جميع أنحاء العالم، أخذت البيئة الاقتصادية التي تتخذ المؤسسات التجارية والحكومات واﻷفراد فيها القرارات تشمل أكثر فأكثر بُعدا دوليا.
    The women entrepreneurship development (WED) programme is an established dimension of UNIDO’s technical cooperation programme. UN ويمثل برنامج النهوض بمنظﱢمات المشاريع بُعدا راسخا لبرنامج التعاون التقني لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Sri Lanka is of the view that any development agenda of the future must contain a social dimension and assure protection to the most vulnerable elements of our society. UN وترى سري لانكا أن أية خطة إنمائية مستقبلية يجب أن تتضمن بُعدا اجتماعيا وتكفل الحمايــة للعناصر اﻷضعف في مجتمعنا.
    We also reaffirmed our conviction that it is urgent and necessary to define a new world financial scheme that includes a social dimension. UN كما أكدنا من جديد اقتناعنا بأنه من الملح والضروري أن نحدد مشروع نظام مالي عالمي جديد يتضمن بُعدا اجتماعيا.
    The consideration of environmental issues in international trade will constitute an added dimension of their trade policy concerns. UN وستشكل مراعاة المسائل البيئية في التجارة الدولية بُعدا إضافيا لمشاغل سياستها التجارية.
    Having consolidated our place among the largest economies of the world, we want to enrich and improve our relations with more distant regions. UN وبعدما عززنا مكانتنا بين أكبر الاقتصادات في العالم، فإننا نرغب في إثراء علاقاتنا مع مناطق أكثر بُعدا وتحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus