"تأثرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • affected by
        
    • to be affected
        
    • their vulnerability
        
    • its vulnerability
        
    • impressed by
        
    • was affected
        
    • vulnerability of
        
    • are affected
        
    • vulnerability and
        
    • it had been affected
        
    Non-oil sectors achieved relatively high growth rates in 1999 since they are directly and indirectly affected by higher oil revenues. UN وحققت القطاعات غير النفطية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في عام 1999 بحكم تأثرها المباشر وغير المباشر بارتفاع إيرادات النفط.
    The assessment has convinced the University that it will be minimally affected by the year 2000 problem. UN وأسفر التقييم عن اقتناع الجامعة بأن تأثرها بمشكلة عام ٢٠٠٠ سيكون ضئيلا.
    If it is impossible at the outset to identify all those presumed to be affected, the State of origin should notify all those which it believes will be affected. UN وإذا لم يتسن من حيث المبدأ تحديد جميع الدول التي يحتمل تأثرها تخطر الدولة المصدر جميع الدول التي تعتقد هي أنها في هذا الوضع.
    4.1.5 Other populations likely to be affected UN 4-1-5 باقي الفئات السكانية المحتمل تأثرها
    At the regional level, initiatives range from efforts to assist countries to reduce their vulnerability to climate change to emission reduction projects that are consistent with national sustainable development goals. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تشمل المبادرات طائفة تمتد من جهود مساعدة البلدان على الحد من تأثرها بتغير المناخ إلى مشاريع خفض الانبعاثات المنسجمة مع الأهداف الإنمائية الوطنية المستدامة.
    It also recognized the challenge posed by climate change and noted the efforts of Seychelles to find means to reduce its vulnerability. UN وسلّمت كذلك بالتحدّي الناجم عن تغيّر المناخ وأشارت إلى الجهود التي تبذلها سيشيل لإيجاد طرائق للحد من تأثرها بهذا التغير.
    The Special Rapporteur was extremely touched and impressed by the courage demonstrated by all the women she met and by their determination to rebuild a better future for Rwanda. UN وتعرب المقررة الخاصة أيضاً عن تأثرها البالغ واعجابها بالشجاعة التي أظهرتها جميع النساء اللاتي قابلتهن وبعزمهن على إعادة بناء مستقبل أفضل لرواندا.
    Not only because the epicentre of the crisis lay in the developed countries, although this plays no small part in accounting for recent economic trends, but, above all, because of the juncture at which the crisis broke out in the region and how the region was affected. UN ولا يرجع السبب في ذلك إلى أن مركز هذه الأزمة نشأ في البلدان المتقدمة فحسب، وإن كان لتلك النشأة دور غير هيِّن في الاتجاهات الاقتصادية الأخيرة، ولكنه يرجع في المقام الأول إلى المنعطف الذي حدثت فيه الأزمة في المنطقة وكيفية تأثرها بها.
    In the case of drought, more often the severity of a drought event and the sensitivity or vulnerability of an area should be interpreted using maps. UN أما في حالة الجفاف، فينبغي في الكثير من الأحيان استخدام الخرائط في تفسير شدة حالة الجفاف على منطقة معينة ومدى حساسيتها لها أو سرعة تأثرها بها.
    The assessment has convinced UNU that it will be minimally affected by the Y2K problem. UN وأدى التقييم إلى إقناع جامعة اﻷمم المتحدة بأن تأثرها بمشكلة التوافق مع عام ٢٠٠٠ سيكون ضئيلا.
    He noted that national policy strategies were difficult to evaluate as they were always affected by various factors. UN وبيَّن أن من الصعب تقييم استراتيجيات السياسات الوطنية نظراً إلى تأثرها دائماً بعوامل شتى.
    46. A central concern raised is the current human rights situation, particularly as affected by the actions of the Authority. UN 46 - ومن الشواغل المحورية الحالة الراهنة لحقوق الإنسان، ولا سيما تأثرها بالإجراءات التي تتخذها سلطة التحالف المؤقتة.
    affected by the Arab Spring, the Government was showing growing anxiety towards political dissent. UN فقد بدأت الحكومة تُبدي قلقاً متزايداً إزاء الاعتراض السياسي، منطلقة في ذلك من تأثرها بالربيع العربي.
    It is subject to the social, political and economic peculiarities of each national environment as much as it is affected by international activities. UN وهــي تخضــع لخصائص اجتماعية وسياسية واقتصادية تتعلق بكل بيئة وطنية على حدة بقدر تأثرها باﻷنشطة الدولية.
    The further development of the Internet would shape interactions between nations as profoundly as they had been affected by air travel, to give one example. UN وأضاف إن زيادة تطوير الانترنت ستشكل التفاعلات بين الدول بنفس عمق تأثرها بالسفر بطريق الجو، كمجرد مثال.
    11. Calls upon the international community to urgently provide financial, technical and capacity-building support to countries that are likely to be affected by the El Niño phenomenon; UN 11 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يبادر على عجل إلى توفير الدعم المالي والتقني والدعم اللازم لبناء القدرات للبلدان التي يرجح تأثرها بظاهرة النينيو؛
    11. Calls upon the international community to urgently provide financial, technical and capacity-building support to countries that are likely to be affected by the El Niño phenomenon; UN 11 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يبادر على عجل إلى توفير الدعم المالي والتقني والدعم اللازم لبناء القدرات للبلدان التي يرجح تأثرها بظاهرة النينيو؛
    11. Calls upon the international community to urgently provide financial, technical and capacity-building support to countries that are likely to be affected by the El Niño phenomenon; UN 11 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يبادر على عجل إلى توفير الدعم المالي والتقني والدعم اللازم لبناء القدرات للبلدان التي يرجح تأثرها بظاهرة النينيو؛
    their vulnerability has increased over time due to anthropogenic activities. UN وقد ازداد مدى تأثرها بمرور الزمن نتيجة لﻷنشطة التي يقوم بها البشر.
    16. The first segment, " Understanding marine genetic resources, their vulnerability and the services they provide " , demonstrated poignantly the scope and dynamism of activities related to understanding marine genetic resources and where they -- and information about them -- are found, which generally challenged traditional notions of biodiversity and its vulnerability. UN 16 - يبين الجزء الأول، " فهم الموارد الجينية البحرية، وسرعة تأثرها والخدمات التي يمكن أن تقدمها " ، بشكل صائب النطاق وديناميات الأنشطة المتصلة بفهم الموارد الجينية البحرية ومعرفة أين توجد - وأين توجد المعلومات بشأنها - الأمر الذي يشكل تحديا للأفكار التقليدية للتنوع البيولوجي وضعفه.
    Taking into account the different positions of women and men on the labour market, it is altogether necessary to know how they are affected. UN وعندما تؤخذ في الاعتبار المواقف المختلفة للنساء والرجال في سوق العمل، يصبح ضروريا تماما معرفة كيفية تأثرها.
    best practices and innovative research relating to land degradation, vulnerability and rehabilitation: an integrated approach UN وأنشطة البحوث فيما يتعلق بتردي الأراضي وقابلية تأثرها واستصلاحها: نهج متكامل
    However, the British delegation did not agree to adopt the agenda proposed by the Argentine delegation, which contemplated an examination of the mandate of the Commission and the extent to which it had been affected by a prolonged series of British unilateral measures. UN غير أن الجانب البريطاني لم يوافق على جدول الأعمال الذي اقترحه الوفد الأرجنتيني والداعي إلى إجراء تحليل لولاية لجنة مصائد الأسماك ومدى تأثرها بسلسلة طويلة من التدابير الانفرادية البريطانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus