"تأثيراتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their impacts
        
    • their effects
        
    • effects of
        
    • their impact
        
    • its effects
        
    • its impacts
        
    • effects it
        
    • their implications
        
    • effects are
        
    • the effects
        
    • impacts of
        
    • effects to
        
    Indeed, many of the most important drivers of environmental change are not subject to systematic monitoring, nor are their impacts. UN وفي حقيقة الأمر لا يخضع الكثير من أهم القوى المحركة للتغيُّر البيئي لرصد منهجي، وكذلك تأثيراتها.
    Increased efforts to monitor these gases, understand their changing fluxes, and better assess their impacts will be required. UN وتقتضي الحاجة زيادة الجهود لرصد هذ الغازات، وإدراك تدفقاتها المتغيرة، وتقييم تأثيراتها على نحو أفضل.
    Penal provisions in Mauritius are not discriminatory towards women as such, although their effects might be prejudicial. UN وأحكام قوانين العقوبات في موريشيوس لا تميز في حد ذاتها ضد المرأة، وإن كانت تأثيراتها مجحفة.
    The alternatives identified in the technical paper as being of potential concern with regard to their effects on health and the environment; UN ' 1` البدائل المحددة في الورقة التقنية بوصفها مصدراً محتملاً للقلق بالنظر إلى تأثيراتها على الصحة والبيئة؛
    It should focus on the development dimension of IIAs and examine the effects of IIAs. UN كما ينبغي أن يركز على البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية هذه وأن يدرس تأثيراتها.
    Social media sites have the greatest potential but no systematic study of their impact has yet been conducted. UN وتبقى مواقع التواصل الاجتماعي الحامل الأكبر للإمكانات المتاحة والتي لم تتمّ دراسة تأثيراتها بشكل منهجي بعد.
    Only a very small percent are resilient to its effects. Open Subtitles وهناك نسبة قليلة جداً ممن لا يعانون من تأثيراتها
    We have a good understanding of the origins of the crisis and know how serious its impacts are. UN ولدينا تفهُّم جيد لمصادر الأزمة ونعرف تأثيراتها الخطيرة.
    (e) Review its policy on the pre-financing of donor-specified projects in view of the adverse effects it could have on the implementation of other projects and the impact on the cash flow of UNRWA (para. 53); UN (هـ) استعراض سياستها بشأن التمويل المسبق للمشاريع المحددة من جانب المانحين بالنظر إلى تأثيراتها السلبية الممكنة على تنفيذ المشاريع الأخرى واستعراض أثر ذلك على التدفقات النقدية للأونروا (الفقرة 53)؛
    At the present time, our delegation will not make any observations or an assessment of the actions and measures proposed because of the doubts we still have on their scope, some of their implications, their means of implementation and on the cost versus benefits. UN وفي الوقت الحالي، لن يبدي وفدنا أية ملاحظات على الإجراءات والتدابير المقترحة، ولن يقيّمها، لأنه لا يزال لدينا تساؤلات حول نطاقها وبعض تأثيراتها ووسائل تنفيذها وتكاليفها مقابل فوائدها.
    It is contributing to more accurate and comprehensive assessments of water and sanitation service provision and has the potential to guide the choice of interventions and help measure their impacts. UN ويُسهم هذا الموقع في إجراء تقييمات شاملة أكثر دقة لتوفير خدمات المياه والصرف الصحي وتتمتع بإمكانية توجيه خيار التدخلات والمساعدة في قياس تأثيراتها.
    He observed that, while the problems were global in scale, their impacts would be felt and their solutions implemented at the local level. UN وأشار إلى أن هذه المشكلات مع أنها عالمية في نطاقها، فإن تأثيراتها سوف تكون محسوسة على المستوى المحلي كما أن حلولها تنفذ محلياً.
    Sometimes I reckon, things we do today, their effects probably won't be recognized until many years later Open Subtitles أحيانًا أعتبر، الأشياء التي نفعلها اليوم، تأثيراتها على الأرجح لن تُعرف حتّى بعد العديد من السنوات.
    Things we do today, their effects probably won't be recognized until many years later Open Subtitles الأشياء التي نفعلها اليوم، تأثيراتها على الأرجح لن تُعرف حتّى بعد العديد من السنوات.
    It should focus on the development dimension of IIAs and examine the effects of IIAs. UN كما ينبغي أن يركز على البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية هذه وأن يدرس تأثيراتها.
    Therefore, it is necessary to assess their gender implications and their impact on violence against women. UN ولذلك، من الضرورة بمكان تقييم تأثيراتها الجنسانية ووقعها في العنف ضد المرأة.
    However, whether or not the Agreement itself is a success can only be determined when it comes into force and its effects can be measured through actual market developments. UN ولكن لا يمكن تحديد فيما إذا كانت الاتفاقية بحد ذاتها تشكل نجاحا إلا عندما تدخل حيز النفاذ ويمكن قياس تأثيراتها من خلال التطورات السوقية الفعلية.
    The United Nations offers the sole universal platform for the international community to address the current crisis and to mitigate its impacts. UN إن الأمم المتحدة توفر للمجتمع الدولي المنبر العالمي الوحيد للتصدي للأزمة الراهنة والتخفيف من تأثيراتها.
    53. The Board reiterates its recommendation that UNRWA review its policy on the pre-financing of donor-specified projects in view of the adverse effects it could have on the implementation of other projects and its impact on the cash flow of UNRWA. UN 53 - ويكرر المجلس توصيته بأن تستعرض الأونروا سياستها بشأن التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون بالنظر إلى تأثيراتها السلبية المحتملة على تنفيذ مشاريع أخرى وما يترتب على ذلك من أثر فيما يتعلق بالتدفقات النقدية للأونروا.
    Intellectual property rights (IPRs), and especially their implications for development, have emerged as a major issue of interest and concern to the public worldwide. UN 66- وقد برزت حقوق الملكية الفكرية، وبصفة خاصة تأثيراتها فيما يتعلق بالتنمية، بوصفها قضية مثيرة لاهتمام وقلق الجماهير على نطاق العالم.
    Its most devastating effects are being particularly felt in the poorest countries. UN وأكثر تأثيراتها ضررا يجري الشعور بها خاصة في أشد البلدان فقرا.
    The first perspective concerns systemic impacts of ICTs, and the second addresses impacts on policymaking. UN الأول يتناول التأثيرات المنهجية لهذه التكنولوجيات، فيما يتناول الآخر تأثيراتها على صعيد تقرير السياسات.
    · “Both the first two revolutions required about 100 years for their full effects to percolate through the economy.” ·         “At a minimum, it took 150 years for IR #1 to have its full range of effects.” News-Commentary · "كل من الثورتين الأولين احتاجت نحو 100 عام لكي تتغلغل تأثيراتها الكاملة عبر الاقتصاد".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus