"تأثيرات ضارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • adverse effects
        
    • adverse impacts
        
    • detrimental effects
        
    • harmful effect
        
    • harmful effects
        
    Endosulfan causes significant adverse effects on human health and the environment. UN فاللإندوسلفان يفضي إلى تأثيرات ضارة ملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    (b) Mechanisms by which they may cause adverse effects on human health and the environment; UN الآليات التي يمكن لها أن تُحدث تأثيرات ضارة على صحة الإنسان والبيئة؛
    It is ecotoxic and has acute and chronic adverse effects in humans. UN وهو ملوث بيئي وله تأثيرات ضارة مزمنة وحادة على الإنسان.
    This is likely to have adverse impacts on children's health and well-being, despite many low-cost and free health and welfare services being available for families. UN ومن المحتمل أن تكون لهذا تأثيرات ضارة على صحة الأطفال ورفاههم، على الرغم من توافر خدمات صحية وخدمات رعاية كثيرة للأسر بتكلفة منخفضة ومجاناً.
    The current commodity boom is also having serious detrimental effects on the commodity-importing developing countries, particularly LDCs. UN كما أن للانتعاش الذي تشهده السلع الأساسية حالياً تأثيرات ضارة خطيرة على البلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    The 2003 report concluded that pentachlorobenzene was entering the Canadian environment in a quantity or concentration or under conditions that had or might have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biological diversity. UN وخلص تقرير 2003 إلى أن البنزين الخماسي الكلور يدخل بيئة كندا بكمية أو بتركيز أو في ظروف ترتبت عليها أو يمكن أن تترتب عليها تأثيرات ضارة فورية أو في الأمد البعيد على البيئة أو على تنوعها البيولوجي.
    Many chemicals have harmful effects. UN الكثير من المواد الكيميائية لها تأثيرات ضارة.
    The adjustment programmes, however, failed to restore economic growth and had adverse effects on social conditions. UN ولكن برامج التعديل فشلت في استعادة النمو الاقتصادي وكان لها تأثيرات ضارة على الظروف الاجتماعية.
    Chemicals of pharmaceutical origin have adverse effects on the environment and biodiversity. UN إن المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني لها تأثيرات ضارة على البيئة وعلى التنوع البيولوجي.
    Thus when considering the likelihood for adverse effects to humans and wildlife all these factors need to be considered and may provide additional reasons for concern. UN وهكذا فعند بحث احتمالات حدوث تأثيرات ضارة على البشر والحياة البرية ينبغي أخذ جميع هذه العوامل في الحسبان، ويمكن تقديم أسباب إضافية للقلق.
    Observed effect concentrations for increased mortality in birds and developmental effects in frogs derived from controlled laboratory studies raise concern that adverse effects may occur at environmentally realistic concentrations. UN إن تركيزات الآثار الملاحظة من زيادة في نفوق الطيور والتأثيرات في نمو الضفادع المأخوذة من الدراسات المختبرية المتحكم فيها تُثير مخاوف من أن تحدث تأثيرات ضارة على التركيزات البيئية الواقعية.
    There is evidence for adverse effects to critical endpoints including reproduction, survival, nerve- and endocrine systems. UN وهناك قرائن على وجود تأثيرات ضارة في النهايات الطرفية الحرجة التي تشمل التكاثر، والبقاء، والنُظم العصبية/والغدد الصماء.
    For many of the persistent organic pollutants, significant adverse effects are seen in locations relatively distant from the point of origin and Governments may therefore not have carried out any direct studies on effects within their own country. UN وتُرى تأثيرات ضارة كبيرة للكثير من الملوثات العضوية الثابتـة في مواقع بعيدة نسبياً عن نقطة المنشأ ومن ثم يجـوز ألا تكون الحكومات قد أجرت أي دراسات مباشرة عن التأثيرات داخل بلدانها هي.
    These territorial conflicts and clashes have adverse effects beyond their borders, and sooner or later result in destabilizing and negative consequences on international peace, stability and security. UN فهذه المنازعات والاشتباكات الاقليمية لها تأثيرات ضارة تتجاوز حدودها، وتؤدي إن عاجلاً أو آجلاً الى عدم الاستقرار وعواقب سلبية على حالة السلم والاستقرار واﻷمن الدولية.
    There is no convincing evidence of adverse effects of DDT exposure as a result of correctly implemented indoor residual spraying as carried out in malaria control activities. UN لا يوجد دليل مقنع على وجود تأثيرات ضارة للتعرض للـ دي.دي.تي كنتيجة للتنفيذ الصحيح للرش الموضعي للأماكن المغلقة عندما تم تنفيذه في الأنشطة الخاصة بمكافحة الملاريا.
    :: Is the chemical likely, as a result of long-range environmental transport, to cause significant adverse effects on human health or the environment, such that global action is warranted? UN هل يحتمل أن تسبب المادة الكيميائية تأثيرات ضارة ملحوظة على صحة الإنسان أو البيئة، من جراء الانتقال البيئي بعيد المدى، مما يجيز اتخاذ مثل هذا الإجراء العالمي؟
    They stated that the condition of undertaking an environmental impact assessment constitutes a requirement under general international law whenever the risk of a planned industrial activity might have significant adverse impacts in a cross-border context. UN وذكرت أن شرط إجراء تقييم لأثر البيئة يشكل متطلباً في إطار القانون الدولي العام، كلما كان لخطر النشاط الصناعي المخطط له تأثيرات ضارة كبيرة عبر الحدود.
    These three areas are interlinked and, if dealt with individually, action in one area can have adverse impacts on another. UN إن المجالات سالفة الذكر متداخلة ولو تم علاجها كل على حدة فإن التدابير التي تتخذ في مجال واحد قد يحدث عنها تأثيرات ضارة على المجال الآخر.
    " (b) To ensure prior assessment of activities that may have significant adverse impacts upon the marine environment; UN " (ب) ضمان التقييم المسبق للأنشطة التي قد يكون لها تأثيرات ضارة كبيرة على البيئة البحرية؛
    With accumulating scientific proof that climate change has detrimental effects on poverty reduction, responding to climate change is essential to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وبتراكم الدليل العلمي على أن لتغير المناخ تأثيرات ضارة على تخفيف حدة الفقر، فإن التصدي لتغير المناخ ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    ODA financing should come from Governments' general budgets rather than through additional taxes, as additional taxes for such purposes could have detrimental effects. UN فتمويل المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن يأتي من الميزانيات العامة للحكومات وليس من خلال فرض ضرائب إضافية، نظراً إلى أن فرض ضرائب لمثل هذه الأغراض قد ينطوي على تأثيرات ضارة.
    The 2006 screening assessment report also concluded that PBDEs are entering the environment in a quantity or concentration, or under conditions that have or may have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biological diversity. UN وخلص تقرير تقييم الفحص عام 2006 أيضاً إلى أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم تدخل البيئة الكندية بكمية أو بتركيز أو في ظروف ترتبت عليها أو يمكن أن تترتب عليها تأثيرات ضارة فورية أو في الأمد البعيد على البيئة أو على تنوعها البيولوجي.
    It constitutes an act of serious violence against women, with harmful effects on their health. UN وهو يشكل فعلاً شديد العنف ضد المرأة مع ما يترتب عليه من تأثيرات ضارة على صحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus