Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. | UN | وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي. |
Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. | UN | وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي. |
This refinement indicated that effects on national populations would not be expected, although some local impact might occur. | UN | وأشار هذا التنقيح إلى أنه لا يتوقع حدوث تأثيرات على العشائر في البلد وإن كان من المحتمل حدوث بعض التأثيرات المحلية. |
9. Acknowledging that businesses can have impacts on human rights. | UN | 9- ونعترف بأن الشركات لها تأثيرات على حقوق الإنسان. |
This has implications for women's tax liability. | UN | وهذا له تأثيرات على مسؤولية المرأة بالنسبة للضرائب. |
Globalization processes influencing the migration phenomenon will also have an impact on migration in Poland. | UN | وسيكون لعمليات العولمة التي تؤثر على ظاهرة الهجرة تأثيرات على الهجرة في بولندا أيضا. |
This refinement indicated that effects on national populations would not be expected, although some local impact might occur. | UN | وأشار هذا التنقيح إلى أنه لا يتوقع حدوث تأثيرات على العشائر في البلد وإن كان من المحتمل حدوث بعض التأثيرات المحلية. |
There are also indications of effects on fertility and developmental neurotoxicity of mammals. | UN | كما يوجد ما يدل على وجود تأثيرات على خصوبة الثدييات وتسمم نموها العصبي. |
A high eccentricity may have effects on the orbit to lower the perigee. | UN | فدرجة الانحراف العالية قد تكون لها تأثيرات على المدار بحيث تنخفض نقطة الحضيض. |
Normal agricultural use of parathion will not cause effects on the carbon and nitrogen mineralisation cycle in soil. | UN | لا يسبب الاستخدام الزراعي العادي للباراثيون تأثيرات على دورة تكون الكربون والنيتروجين في التربة. |
effects on urinary parameters ; histopathological effects in kidney | UN | تأثيرات على البارامترات البولية وتأثيرات التشريح المرضى النسيجي في الكلية |
effects on urinary parameters ; histopathological effects in kidney | UN | تأثيرات على البارامترات البولية وتأثيرات التشريح المرضى النسيجي في الكلية |
effects on growth, survival and mortality are also reported. | UN | وقد أُبلغ عن تأثيرات على النمو والبقاء والنفوق أيضاً. |
As you can see from our report and from the witness testimony today, construction has only been underway two months, and already the effects on the life of the pond have been devastating, and we're asking the court to halt construction | Open Subtitles | و كما ترون من تقريرنا و من شهادة الشهود اليوم, البناء بدأ منذ شهرين, و بالفعل أحدث تأثيرات على البركة |
Their export-led growth was a result of strategic trade opening, but also of policies that were complementary to the enabling power of trade with its impacts on economic and social development. | UN | وقد كان النمو الذي حققته هذه البلدان بفضل الصادرات نتيجة لانفتاح تجاري استراتيجي، فضلاً عن انتهاج سياسات مكمّلة لقوة التجارة كأداة تمكينية بما لها من تأثيرات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
In that context, it was observed that even sustainable fisheries would have impacts on the marine environment and lead to changes in marine ecosystems and life cycles. | UN | وفي ذلك السياق، لوحظ أنه حتى مصائد الأسماك المستدامة قد يكون لها تأثيرات على البيئة البحرية وقد تؤدي إلى إحداث تغيرات في النظم الإيكولوجية البحرية ودورات الحياة. |
15. Mercury also has social and economic effects on countries dependent on fisheries as an important activity, and may have impacts on agricultural production and land and aquatic uses. | UN | وللزئبق أيضا تأثيرات اجتماعية والاقتصادية على البلدان المعتمدة على مصايد الأسماك بوصفها نشاطا هاما، وقد يكون له تأثيرات على الإنتاج الزراعي والاستخدامات الأرضية والمائية. |
Noting that the transition from, and phase-out of, ozone-depleting substances has implications for climate system protection; | UN | إذ يشير إلى أن للتحول عن المواد المستنفدة للأوزون والتخلص منها تأثيرات على حماية نظام المناخ؛ |
There was some indication of a reduction in remittances and there were expected to be implications for employment, but there were not yet any definitive data in that regard. | UN | غير أن بعض الدلائل تشير إلى انخفاض في عائدات المغتربين وإنه من المتوقع وجود تأثيرات على التوظيف لكنه لا توجد أية بيانات قاطعة في هذا الشأن. |
It was quickly realized that one facet of the law of the sea had implications for all other facets. | UN | وسرعان ما اتضح أن أحد جوانب قانون البحار له تأثيرات على جميع الجوانب الأخرى. |
This programme was aimed at understanding the effects of NEO impact on the development and evolution of the Earth. | UN | وكان هذا البرنامج يستهدف فهم ما لارتطام جسم قريب من الأرض من تأثيرات على تطور الأرض. |
These measures will have an impact on the costs associated with operating and maintaining the system. | UN | 117- وسيكون لهذه التدابير تأثيرات على التكاليف ذات الصلة بتشغيل وصيانة النظام. |