"تأثيراً سلبياً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • adversely
        
    • a negative impact on
        
    • negatively on
        
    • an adverse impact on
        
    • is thus negatively
        
    • a negative effect on
        
    • a negative influence on
        
    • has negatively impacted on
        
    • have negatively affected the
        
    The criminal prosecution of a perpetrator should not adversely affect the health and recovery of the child victim. UN فمحاكمة الجاني أمام القضاء الجنائي ينبغي ألا تؤثر تأثيراً سلبياً في صحة الطفل الضحية وفي تعافيه.
    This adversely affects the activities of the unions themselves. UN ويؤثر ذلك تأثيراً سلبياً في أنشطة النقابات نفسها.
    Migrant children were also more likely than other children to live in overcrowded housing, which had a negative impact on their development. UN والأطفال المهاجرون أكثر عرضة من غيرهم للعيش في مساكن مكتظة، مما قد يؤثر تأثيراً سلبياً في نموهم.
    86. The Government of Kenya continues to grapple with corruption, which has a negative impact on the effective realization of rights. UN 86- تواصل حكومة كينيا التصدي للفساد، الذي يؤثر تأثيراً سلبياً في إعمال الحقوق بشكل فعلي.
    Therefore, we strongly recommend that UNCTAD stand for the democratic transformation of international financial institutions which have impacted negatively on national economic sovereignty under the guise of rescuing countries facing economic crisis. UN وبالتالي فإننا نوصي بقوة بأن يؤيد الأونكتاد التحول الديمقراطي في المؤسسات المالية الدولية التي أثرت تأثيراً سلبياً في السيادة الاقتصادية الوطنية خلف قناع انقاذ البلدان التي تواجه أزمات اقتصادية.
    This has had an adverse impact on standards of living. UN وأثر ذلك تأثيراً سلبياً في مستويات المعيشة.
    Unfortunately, the political turmoil in mid-1997 adversely affected the Commission’s work. UN ولسوء الطالع، فإن الاضطراب السياسي الذي حدث في منتصف عام ٧٩٩١ قد أثر تأثيراً سلبياً في عمل اللجنة.
    COOPERATION REGARDING ANTICOMPETITIVE PRACTICES IN THE TERRITORY OF ONE PARTY THAT MAY adversely AFFECT THE INTERESTS OF THE OTHER PARTY UN التعاون فيما يتعلق بالممارسات المضادة للمنافسة في إقليم طرف ما والتي قد تؤثر تأثيراً سلبياً في مصالح الطرف الآخر
    Gender issues were not prioritized in the national budget, which adversely affected relevant programmes. UN ثم إن القضايا الجنسانية لا تحظى بالأولوية في الميزانية الوطنية، ما يؤثِّر تأثيراً سلبياً في البرامج ذات الصلة.
    In the case of those Optional Protocols, the prohibition of reservations had not adversely affected the number of ratifications. UN وفي حالة هذين البروتوكولين، لم يؤثر حظر التحفظات تأثيراً سلبياً في عدد التصديقات.
    Similarly, input price increases arising from compliance with external environmental regulations will affect competitiveness adversely. UN وبالمثل، ستؤثر زيادة أسعار المدخلات نتيجة الامتثال للأنظمة البيئية الخارجية، تأثيراً سلبياً في القدرة التنافسية.
    * These events have adversely impacted efforts to set national priorities, destroying school buildings and education systems and causing human losses. The result has been the creation of a climate of fear and insecurity in the region. UN أحدثت تلك الأوضاع تأثيراً سلبياً في الجهود الرامية إلى تحديد الأولويات الوطنية، وتقويض البنى التعليمية الأساسية، ونظم التعليم، وتسبب خسائر بشرية، وتفضي إلى نشوء جو من الخوف وانعدام الأمن في المنطقة.
    The architecture of GATS should be maintained intact - horizontal formula approaches to negotiations could have a negative impact on the GATS architecture and developing countries' interests. UN وينبغي الإبقاء على بنية الاتفاق كما هي لأن اتباع نهج ذات أسلوب أفقي في المفاوضات يمكن أن يؤثر تأثيراً سلبياً في بنية الاتفاق وفي مصالح البلدان النامية.
    Large fluctuations in FPI flows can have a negative impact on the balance of payments and can induce exchange rate instability, as well as high volatility of asset prices. UN ويمكن أن تؤثر التقلبات الكبيرة لهذا الاستثمار تأثيراً سلبياً في ميزان المدفوعات وتؤدي إلى عدم استقرار أسعار الصرف وإلى شدة تقلب أسعار الأصول.
    10. Lebanon submitted that globalization mostly has a negative impact on human rights, particularly in small and poor developing countries, and development efforts and policies must be assessed in terms of their impact on the quality of human life. Human beings are an instrument of development and the means by which development is achieved. UN 10 - وقال لبنان بأن للعولمة تأثيراً سلبياً في الغالب على حقوق الإنسان، خاصة في الدول الصغيرة والفقيرة والتي هي في طور النمو، وأنه يتعين قياس الجهود والسياسات التنموية من ناحية تأثيرها على نوعية حياة الفرد، فالإنسان هو في الوقت عينه أداة التنمية والوسيلة التي تحصل التنمية بواسطتها.
    Therefore, we strongly recommend that UNCTAD stand for the democratic transformation of international financial institutions which have impacted negatively on national economic sovereignty under the guise of rescuing countries facing economic crisis. UN وبالتالي فإننا نوصي بقوة بأن يؤيد الأونكتاد التحول الديمقراطي في المؤسسات المالية الدولية التي أثرت تأثيراً سلبياً في السيادة الاقتصادية الوطنية خلف قناع انقاذ البلدان التي تواجه أزمات اقتصادية.
    It should also be mentioned that discrimination on the basis of gender in some situations impacts negatively on the higher vulnerability of girls to sexual exploitation. UN ٣١- وتجدر اﻹشارة أيضاً إلى أن التمييز على أساس الجنس يؤثر في بعض الحالات تأثيراً سلبياً في ارتفاع نسبة تعرض الفتيات للاستغلال الجنسي.
    The lack of up-to-date information is having an adverse impact on the Agency's ability to effectively verify the design of the facility and to implement an effective safeguards approach. UN ويؤثر غياب معلومات مستوفاة تأثيراً سلبياً في قدرة الوكالة على التحقق بشكل فعّال من تصميم المرفق وتنفيذ نهج ضمانات فعّال().
    The possibilities of recruiting and retaining highly qualified personnel in the public service, and especially in specialized areas such as competition enforcement, is thus negatively affected. UN وقد أثر انخفاض الأجور تأثيراً سلبياً في فرص توظيف أصحاب المهارات العالية والمحافظة عليهم في الخدمة العامة، ولا سيما في المجالات المتخصصة كإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة.
    Those non-governmental organizations claim that WTO agreements have had a negative effect on human rights. UN وتدعي تلك المنظمات غير الحكومية أن اتفاقات منظمة التجارة العالمية أثرت تأثيراً سلبياً في حقوق الإنسان.
    Ms. Medina Quiroga had asked a question about the activities of certain non-traditional organizations believed to have a negative influence on the minds of their followers. UN وقد سألت السيد مدينا كيروغا عن أنشطة بعض المنظمات غير التقليدية التي يعتقد أن لها تأثيراً سلبياً في عقول معتنقيها.
    200. The deteriorating security situation has negatively impacted on the ability of the Ghazni provincial office to implement its programmes. UN 200 - أثر الوضع الأمني المتدهور تأثيراً سلبياً في قدرة مكتب مقاطعة غزني على تنفيذ برامجه.
    23. The Committee notes with concern that rising real estate prices have negatively affected the accessibility and affordability of housing for a large part of the population and that the State party is not taking adequate measures to deal with this problem. UN 23- وتلاحظ اللجنة بقلق أن أسعار العقارات الآخذة بالارتفاع تؤثر تأثيراً سلبياً في إمكانية حصول قطاعات كبيرة من السكان على المسكن وفي قدرتهم على تحمل النفقات المترتبة على ذلك وأن الدولة الطرف لا تتخذ تدابير مناسبة لمعالجة هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus