"تأثيراً شديداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • severely
        
    • heavily
        
    • drastically
        
    • deeply
        
    • has severe impact
        
    • a severe impact on
        
    • are particularly severe
        
    • seriously impact
        
    The prohibition of access to key arteries, within the West Bank, is severely impacting on the freedom of movement of Palestinians. UN ويؤثر حظر سلك الطرق الرئيسية داخل الضفة الغربية تأثيراً شديداً في حرية تنقل الفلسطينيين.
    The longer such times last, the more severely they impact the possibility of re-entering the labour market. UN وكلما طالت هذه الفترات، أثّرت تأثيراً شديداً على إمكانية دخول سوق العمل من جديد.
    The disaster severely impacted the education sector, killing 2,500 teachers and destroying or damaging approximately 2,636 schools. UN وقد أثرت هذه الكارثة تأثيراً شديداً على قطاع التعليم، حيث قتلت 500 2 مدرس ودمرت أو ألحقت الأضرار بما يقرب 636 2 مدرسة.
    Conditions within the troposphere heavily affect the weather on the earth's surface, including cloud formations, haze and precipitation. UN وتؤثر الظروف السائدة في التروبوسفير تأثيراً شديداً على الأحوال الجوية لسطح الأرض، بما في ذلك تشكّل الغيوم والضباب وتساقط المطر.
    The permit system has also drastically interfered with education, health care and family life. UN كما أن نظام التصاريح قد أثر تأثيراً شديداً على التعليم والرعاية الصحية والحياة الأسرية.
    Years of repression, deprivation and dire socio-economic conditions have severely affected the mental well being of the majority of citizens. UN وقد أثرت سنوات القمع والحرمان والظروف الاجتماعية والاقتصادية الأليمة تأثيراً شديداً على الرفاه العقلي للسواد الأعظم من المواطنين.
    That has severely impacted on the civilian population. UN وقد أثر ذلك تأثيراً شديداً على السكان المدنيين.
    Transportation difficulties have severely affected the economy and resulted in a shortage of cooking gas and many other basic supplies and commodities. UN وأثرت الصعوبات في قطاع النقل تأثيراً شديداً في الاقتصاد وأدّت إلى نقص غاز الطهي وكثير من الإمدادات والسلع الأساسية الأخرى.
    This specific issue has been a major impediment that severely affected the economy and development of many countries, and played a big role in undermining the sovereignty of States. UN وقد كانت هذه المسألة المحددة عائقا رئيسيا أثّر تأثيراً شديداً على اقتصاد وتنمية بلدان كثيرة، وكان لها دور كبير في تقويض سيادة دول.
    The Committee is nevertheless concerned that the current financial crisis is severely affecting education in Portugal and is having a significant impact on the resources available for education, and that programmes are being discontinued. UN بيد أن القلق يساور اللجنة من أن الأزمة المالية الراهنة تؤثر تأثيراً شديداً في التعليم في البرتغال، وتؤثر تأثيراً بالغاً في الموارد المتاحة للتعليم، حيث تُلغى بعض البرامج.
    The recent flooding which had severely impacted many countries in South-East Asia pointed to the need for the issue of urbanization to be linked with the problems posed by climate change and rising sea levels. UN ويشير الفيضان الأخير، الذي أثر تأثيراً شديداً على بلدان عديدة في جنوب شرق آسيا، إلى ضرورة ربط مسألة التحضر بالمشاكل التي يطرحها تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار.
    The Government particularly deplored the sanctions imposed on the import of oil products, including domestic gas and fuel oil, which severely affected the livelihood of ordinary Syrians. UN وأعربت الحكومة عن أسفها، ولا سيما للعقوبات المفروضة على استيراد المنتجات النفطية، بما في ذلك الغاز المنزلي وزيت الوقود التي أثرت تأثيراً شديداً على مقومات عيش السوريين العاديين.
    There was an acute shortage of courts, as well as judges and magistrates to preside over cases, severely affecting access to competent tribunals. UN وكان هناك نقص حاد في المحاكم وكذلك في القضاة والمستشارين لرئاسة جلسات النظر في القضايا مما أثر تأثيراً شديداً على سبيل الوصول إلى محاكم تتسم بالكفاءة.
    87. Although New Zealand was not severely affected by the global recession, it has resulted in increased unemployment rates. UN 87- وعلى الرغم من أن الكساد العالمي لم يؤثر تأثيراً شديداً على نيوزيلندا، فإنه أسفر عن زيادة معدلات البطالة.
    He also noted that high oil prices increased the risk of a double-dip recession in the world economy, which would severely affect the oil-importing countries and vulnerable economies such as least developed countries. UN وأشار أيضاً إلى أن أسعار النفط المرتفعة تزيد من احتمال حدوث دورتي كساد متتاليتين في الاقتصاد العالمي، مما يؤثر تأثيراً شديداً على البلدان المستوردة للنفط والاقتصادات الضعيفة مثل أقل البلدان نموا.
    Conditions within the troposphere heavily affect the weather on the earth's surface, including cloud formation, haziness, and precipitation. UN وتؤثر الظروف السائدة في التروبوسفير تأثيراً شديداً على الأحوال الجوية لسطح الأرض، بما في ذلك تشكل الغيوم والضباب والمطر.
    The report highlights the fact that the intertwined dynamics of the internal armed conflict, drugtrafficking and organized crime continue to weigh heavily on the human rights situation. UN ويبرز التقرير أن الديناميات المتشابكة للنزاع المسلح الداخلي، والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة لا تزال تؤثر تأثيراً شديداً في حالة حقوق الإنسان.
    Drought can drastically affect vegetation, especially in stressed, degraded or recovering systems. UN ذلك أن الجفاف يمكن أن يؤثر تأثيراً شديداً في الغطاء النباتي، وبخاصة في النظم المجهَدَة أو المتدهورة أو الآخذة في الانتعاش.
    deeply concerned that extreme poverty persists in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and manifestations are particularly severe in developing countries, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لأن الفقر المدقع لا يزال مستمراً في جميع بلدان العالم، بصرف النظر عن حالتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولأن له، من حيث نطاقه ومظاهره، تأثيراً شديداً في البلدان النامية،
    This includes physical, psychological and sexual violence, often by bullying, exerted by children against other children, frequently by groups of children, which not only harms a child's physical and psychological integrity and well-being in the immediate term, but often has severe impact on his or her development, education and social integration in the medium and long term. UN تشمل هذه الفئة العنف الجسدي والنفسي والجنسي، الذي يقع في الغالب من خلال تسلط أطفال على أطفال آخرين، في إطار مجموعات من الأطفال في كثير من الأحيان، وهو عنف لا يضر بسلامة الطفل ورفاهه الجسديين والنفسيين فور وقوعه فحسب، بل يؤثر في الغالب تأثيراً شديداً على نموه وتعليمه واندماجه في المجتمع في الأجلين المتوسط والبعيد.
    The author adds that the loss of the sight in one eye will have a severe impact on the quality of his life. UN ويضيف صاحب البلاغ أن فقدان النظر في إحدى عينيه سيؤثر على نوعية حياته تأثيراً شديداً.
    If not rectified, these and similar deficiencies will seriously impact the ability of the scientific community to provide essential information to guide assessments of future climate change and in particular to support the work of the Convention. UN وإذا لم تعالج مواطن الضعف هذه وما يماثلها فستؤثر تأثيراً شديداً في قدرة المجتمع العلمي على توفير المعلومات اﻷساسية لتوجيه عمليات تقييم تغير المناخ في المستقبل وباﻷخص على دعم عمل الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus