"تأثيرا سلبيا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • have a detrimental effect on
        
    • adversely affected
        
    • a negative impact on
        
    • negatively on
        
    • a negative effect on
        
    • negative effects on
        
    • had adversely
        
    • have negatively
        
    • negatively affect
        
    • in a negative manner
        
    • an adverse impact on
        
    • have an adverse effect on
        
    • has negatively impacted on the
        
    Emphasizing that crimes committed by such persons are unacceptable and have a detrimental effect on the fulfilment of the mandate of the United Nations, in particular with respect to the relations between the United Nations and the local population in the host country, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر تأثيرا سلبيا في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،
    Tax evasion, money-laundering and transfer of assets that had been obtained illegally adversely affected their development prospects. UN وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية.
    On the supply side, fiscal constraints may have a negative impact on public expenditures on education. UN ومن ناحية العرض، قد تؤثر القيود المالية تأثيرا سلبيا في الإنفاق العام على قطاع التعليم.
    Lack of a clear concerted strategy and systematic investigative activities directed at locating and arresting fugitives continue to impact negatively on tracking efforts. UN ويبقى الافتقار إلى استراتيجية منسقة وواضحة وأنشطة تحقيق منهجية تستهدف تحديد أماكن الفارين وإلقاء القبض عليهم عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا في جهود التعقب.
    Problems with transportation had a negative effect on the ability of groups to work extensively in remote rural areas. UN وأثرت المشاكل المتصلة بالنقل تأثيرا سلبيا في قدرة المجموعات على توسيع نطاق عملها إلى المناطق الريفية النائية.
    Furthermore, the Union of Myanmar is of the view that the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba adversely affects the Cuban people and can have only negative effects on children, women and the elderly in particular. UN وعلاوة على ذلك، من رأي اتحاد ميانمار أن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يؤثر تأثيرا سلبيا في الشعب الكوبي، ولن تكون له إلا عواقب وخيمة على الأطفال والنساء والمسنين على نحو خاص.
    In fact, the shortage of extrabudgetary funding had adversely affected the timely issuance of 10 publications and the organization of training courses and seminars that relied entirely on such funding. UN وفي الواقع، فقد أثر نقص التمويل من خارج الميزانية تأثيرا سلبيا في إصدار ١٠ منشورات في الوقت الملائم وتنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية تعتمد كلية على هذا النوع من التمويل.
    This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away; the resulting higher marketing and distribution costs have negatively affected the country's foreign exchange earnings and its capacity to purchase basic products, especially food; UN وقد ترتب على ذلك تكبد خسائر كبيرة نظرا للاضطرار إلى بيع المنتجات في أسواق أبعد؛ وقد أثر ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع نتيجة لذلك تأثيرا سلبيا في إيرادات البلد من القطع الأجنبي وفي قدرته على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الغذائية منها؛
    That could negatively affect the timely delivery of reproductive health kits in emergency situations. UN وقد يحدث ذلك تأثيرا سلبيا في تسليم مستلزمات الصحة الإنجابية في الوقت المطلوب عند حدوث حالات طوارئ.
    (e) Requested the Director-General to raise the necessary resources through voluntary contributions with the assistance of the working group on voluntary contributions, to ensure that the reduction in the regular budget did not affect technical cooperation delivery in a negative manner; UN (ﻫ) طلب إلى المدير العام أن يجمع، عن طريق التبرعات وبمساعدة الفريق العامل المعني بالتبرعات، الموارد اللازمة كي لا يؤثر خفض الميزانية تأثيرا سلبيا في تنفيذ مشاريع التعاون التقني؛
    These obstacles have an adverse impact on society's development, because, in a nation where economic indicators are rising but most of the population living in poverty is female, the inequality gap widens. UN إن العقبات المذكورة آنفا تُحدث تأثيرا سلبيا في تنمية المجتمع. ويرجع السبب في ذلك إلى أن الدولة التي ترتفع فيها المؤشرات الاقتصادية وتكون الإناث هن غالبية الفقراء في سكانها، يتسع نطاق التباين فيها.
    Moreover, the use of the term " good faith " posed the danger that States might take measures in good faith that had not been negotiated with the other party and that could therefore have an adverse effect on the other party's needs. UN وعلاوة على ذلك، ينطوي استخدام عبارة " حسن نية " على خطر أن تقوم الدول باتخاذ تدابير عن حسن نية دون أن تتفاوض بشأنها مع الطرف الآخر، وقد تؤثر تلك التدابير بالتالي تأثيرا سلبيا في احتياجات الطرف الآخر.
    Emphasizing that crimes committed by such persons are unacceptable and have a detrimental effect on the fulfilment of the mandate of the United Nations, in particular with respect to the relations between the United Nations and the local population in the host country, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر تأثيرا سلبيا في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،
    Emphasizing that crimes committed by such persons are unacceptable and have a detrimental effect on the fulfilment of the mandate of the United Nations, in particular with respect to the relations between the United Nations and the local population in the host country, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر تأثيرا سلبيا في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،
    The documents lacked the necessary analysis and background information; that adversely affected the efficiency of deliberations and of the decision-making process and generated additional costs for the Organization arising from new requests for documents. UN والوثائق تفتقر إلى ما هو ضروري من تحليل ومعلومات أساسية؛ وهذا يؤثر تأثيرا سلبيا في فعالية المداولات وعملية صنع القرار ويولد تكاليف إضافية للمنظمة ناشئة عن طلبات جديدة على الوثائق.
    Tax evasion, money-laundering and transfer of assets that had been obtained illegally adversely affected their development prospects. UN وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية.
    All of that had had a negative impact on the Organization's ability to respond to the world outside. UN وأثرت هذه اﻷمور مجتمعة تأثيرا سلبيا في قدرة المنظمة على الاستجابة للعالم الخارجي.
    The reduction of costs in all Government institutions had had a negative impact on ISDEMU's budget. UN وكان لتخفيض التكاليف في كل المؤسسات الحكومية تأثيرا سلبيا في ميزانية المعهد.
    43. The financial crisis continued to impact negatively on the economic performance of developing countries and, therefore, on their social situation and political stability. UN 43 - وقال إن الأزمة المالية لا تزال تؤثر تأثيرا سلبيا في الأداء الاقتصادي للبلدان النامية، ولذلك في حالتها الاجتماعية واستقرارها السياسي.
    The conflict created a financial crisis and grave economic difficulties, which further created a negative effect on its capacity to pay its contributions. UN وقد تسبب هذا النزاع في أزمة مالية ومصاعب اقتصاديـــة بالغـــة الخطــورة، أثرت بدورها تأثيرا سلبيا في قدرة الصومال على تسديد اشتراكاته.
    Trade liberalization, and especially the relocation of production to countries where wages are lower, often has negative effects on unskilled workers who are the first to lose their jobs. UN وكثيرا ما أثر تحرير التجارة، وبخاصة نقل مواقع الإنتاج إلى بلدان تكون الأجور فيها متدنية، تأثيرا سلبيا في العمال من غير ذوي المهارات الذين هم أول من يفقد عمله.
    199. The deteriorating security situation has negatively impacted on the ability of the Helmand provincial office to implement its programmes. UN 199 - أثر الوضع الأمني المتدهور تأثيرا سلبيا في قدرة مكتب مقاطعة هلمند على تنفيذ برامجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus