"تأثيرا مباشرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a direct impact
        
    • a direct bearing
        
    • directly affected
        
    • a direct effect
        
    • is directly
        
    • directly impact
        
    • impacts directly
        
    • has a direct
        
    • directly affects
        
    • directly influences
        
    • have a direct influence
        
    • have direct implications
        
    It has had a direct impact on more than 35 million people who live in the Aral Sea basin. UN ولا تزال تؤثر تأثيرا مباشرا على أكثر من ٣٥ مليونا من البشر يعيشون في حوض بحر آرال.
    The words of 2005 have yet to have a direct impact on the lives of the poor people they are meant to help. UN فالكلمات التي انطلقت في عام 2005 لم تؤثر بعد تأثيرا مباشرا على حياة الفقراء الذين قُصد بهذه الكلمات أن يأتيهم العون.
    This issue must be considered in depth, since it has a direct impact on the security of States. UN ويجب دراسة هذه المسألة بتعمق، إذ أنها تؤثر تأثيرا مباشرا على أمن الدول.
    Changes in weather patterns have a direct bearing on water availability, agricultural output and food security. UN وتؤثر التغيرات في أنماط الطقس تأثيرا مباشرا على توافر المياه، والإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Rising energy costs have directly affected prices for basic necessities and food. UN وأثر ارتفاع تكاليف الطاقة تأثيرا مباشرا على أسعار الاحتياجات اﻷساسية واﻷغذية.
    Lack of development, security and good governance has a direct effect on a country such as mine, which, with 1,200 persons per square kilometre, is already one of the most densely populated countries in the world. UN ويؤثر انعدام التنمية والأمن والحكم الرشيد تأثيرا مباشرا في بلد مثل بلدي، الذي تبلغ كثافة السكان فيه 200 1 نسمة لكل كيلومتر مربع، ويعتبر بالتالي أحد أكثر البلدان كثافة سكانية في العالم.
    In discussing the political, economic and social realities of the Mediterranean riparian States, my delegation cannot but bring to the attention of this Committee an emerging and alarming phenomenon that is directly affecting Malta today. UN وفي مناقشة الوقائع السياسية والاقتصادية والاجتماعية للدول الساحلية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، لا يسع وفدي سوى أن يسترعي اهتمام هذه اللجنة إلى ظاهرة ناشئة ومنذرة بالخطر وتؤثر تأثيرا مباشرا على مالطة اليوم.
    Moreover, the policies that Governments developed to address migratory phenomena would also have a direct impact on the protection of refugees. UN وعلاوة على ذلك، ستؤثر السياسات التي وضعتها الحكومات لمعالجة الظواهر المتعلقة بالهجرة تأثيرا مباشرا على حماية اللاجئين.
    The projects have made a direct impact on the livelihood of more than 20,500 children and 100,000 community members. UN وقد حققت المشاريع تأثيرا مباشرا على أسباب معيشة أكثر من 500 20 طفل و 000 100 من أفراد المجتمعات المحلية.
    The international crisis has had a direct impact on Honduras. UN لقد أثرت الأزمة الدولية تأثيرا مباشرا على هندوراس.
    Enterprise risk management thus has a direct impact on all other elements of the accountability framework. UN وهكذا تؤثر إدارة المخاطر على مستوى المؤسسة تأثيرا مباشرا في العناصر الأخرى لإطار المساءلة؛
    By taking care of them, the organization can have a direct impact on the perception of and attitudes towards mental illness. UN ويمكن أن تؤثر المنظمة تأثيرا مباشرا على مفهوم المرض العقلي والمواقف إزاءه، وذلك عن طريق رعاية المرضى به.
    The increase in military expenditures has a direct impact on our countries' capacity to fight hunger and poverty and attain the Millennium Development Goals. UN إن لزيادة النفقات العسكرية تأثيرا مباشرا على قدرة بلداننا على مكافحة الجوع والفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A Strategic Communications Planning Group will be established in the Department to advise the Under-Secretary-General on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وسينشأ في اﻹدارة فريق للتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات كي يسدي المشورة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن القضايا الحاسمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على صورة المنظمة.
    A threat to peace and security in any part of the world has a direct bearing on universal peace and security. UN فالتهديد الذي يتعرض له السلم واﻷمن في أي جزء من العالم يؤثر تأثيرا مباشرا على السلم واﻷمن في العالم أجمع.
    In formulating such a programme the CD should take into account the current international situation, especially the latest developments in the field of disarmament, focusing on issues which have a direct bearing on international peace and security. UN ولدى وضع هذا البرنامج، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في اعتباره الحالة الدولية الراهنة ولا سيما آخر التطورات في ميدان نزع السلاح، مركزا على القضايا التي تؤثر تأثيرا مباشرا في السلم والأمن الدوليين.
    The fact that the administering Power held one third of Guam’s land directly affected the price of land and rents. UN كما أن استحواذ السلطة القائمة باﻹدارة على ثلث أراضي غوام يؤثر تأثيرا مباشرا على سعر اﻷراضي وعلى اﻹيجارات.
    Equally important, economic measures that have a direct effect on security and the establishment of an equitable international economic environment that does not create marginalization are also elements that contribute to strengthening confidence-building measures. UN وبنفس القدر من الأهمية، فان التدابير الاقتصادية التي تحدث تأثيرا مباشرا على الأمن وتهيئة بيئة اقتصادية دولية منصفة ولا تسبب التهميش تشكل أيضا عناصر تسهم في تعزيز تدابير بناء الثقة.
    In the first place, such a determination of standards is a responsibility of the organ the action of which is directly affecting rights and freedoms of individuals. " UN وهذا التحديد للمعايير هو في المقام الأول مسؤولية الجهاز الذي تؤثر إجراءاته تأثيرا مباشرا على حقوق وحريات الأفراد " ().
    The level of success in countering significant structural economic challenges and maintaining favourable national economic conditions overall will directly impact the prospects for attainment of the Goals by our country. UN وسيؤثر مستوى النجاح في مواجهة التحديات الاقتصادية الهيكلية الهامة والحفاظ على الأحوال الاقتصادية الوطنية المواتية عامة تأثيرا مباشرا على احتمالات تحقيق بلدنا لتلك الأهداف.
    The economic crisis confronting the Netherlands at this time impacts directly on the lives of people. UN والأزمة الاقتصادية التي تواجهها هولندا في الوقت الراهن تؤثر تأثيرا مباشرا على حياة الناس.
    What goes on in our neighbourhood directly affects the way in which our children will grow and develop. UN فما يجري من حولنا يؤثر تأثيرا مباشرا على الكيفية التي ينمو بها أطفالنا ويتطورون.
    The well-being of communities, fostered through ownership in forest management, directly influences the well-being of their children and youth. IV. Recommendations for a non-legally binding instrument on forests UN ويؤثر رفاه المجتمعات المحلية، الذي تعززه المشاركة في تملك إدارة الغابات، تأثيرا مباشرا في رفاه أطفال تلك المجتمعات وشبابها.
    Such a perception that is not in favour of women assumes diverse forms of which some have a direct influence on its persistence. UN وهذا المفهوم، وهو في غير صالح المرأة، يتخذ أشكالا متنوعة، ويؤثر بعض هذه الأشكال تأثيرا مباشرا على بقائه.
    Recognizing that negative discriminatory stereotypical attitudes and behaviours have direct implications for the status and treatment of women and girls and that such negative stereotypes impede the implementation of legislative and normative frameworks that guarantee gender equality and prohibit discrimination on the basis of sex, UN وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه القوالب النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus